Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.
Als Oost-Vlaming leerde ik het woord voor het eerst in Antwerpen kennen. Misschien is het Engelse woord voor strandjutter in het Antwerps via de haven een woord geworden waarmee ze daar een rare kwast benoemen. In het Engels was ‘Beachcomber’ overigens ook een een pseudoniem voor enkele schrijvers van columns, leer ik op nl.wikipedia. Columnisten of cursiefjesschrijvers hebben ook een schuine kijk op de dingen. (Toegevoegd door bekend op 06 jul 2009)
Hier in W-Vl. nooit gehoord! (Toegevoegd door Flipper op 17 apr 2008)
De Nederlanders schrijven ook niet zoals ze spreken want dan moest het poowliechoown of zoiet zijn :)
Klopt Georges, ik zeg ook polygon, maar als we niet schrijven en spreken zoals de Nederlanders dan ist ni goe …
R.I.P.: Rap In ’t Putteke
facebook.be: Die moet den bandiet niet meer uithangen. Rap In het Putteke (RIP).
seniorennet.be: Zelfs niet meer R.I.P, Rap in ’t Putteke.
Het kamp Polygoon in Maria-ter-Heide in Brasschaat wordt in het Antwerpse polygon, met een korte o uitgesproken. En ik kan het weten want ik heb er lang geleden nog cowboy-en-indiaan, euh… soldaatje gespeeld.
Nadat hij de eerste slok van zijn frisse pint bier dronk zei hij met een lachje op zijn gezicht: Dat is pertang niet slecht !
Wordt ook in Nederland gebruikt. Het komt ook uit Nederland, waarschijnlijk.
Polygoon en Maria-ter-Heide
Wikipedia: Een andere naam voor de Brasschaatse deelgemeente Maria-ter-Heide.
Voor de buurtspoorwegen is deze deelgemeente een knooppunt geweest van de lijn Antwerpen Breda en de lijn van Brasschaat (Polygoon) naar Brecht – Sint-Lenaarts – Oostmalle – Herentals en Westerlo. De lijn van Antwerpen tot Polygoon is al in 1912 geëlektrificeerd en in 1951 is de elektrificatie doorgetrokken tot Wuustwezel. Op 1 oktober 1966 reed de laatste tram tot Maria-ter-Heide.
> Polygoon staat er nu bij.
http://www.bredene-breed.be/wp-content/uploads/2014/01/bezem.jpg
poll:
http://www.demorgen.be/binnenland/u-hebt-massaal-een-mening-over-blad-steen-schaar-en-schaar-steen-papier-a2348229/
Vreemd dat “Polygoon” (verbasterd tot “Pollegom”) ontbreekt ij Maria-ter-Heide. Volgens mij gebruiken ze dat lokaal.
Etymologie onbekend:
http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M053653.re.1&lemmodern=pijpegalen
Ook dikwijls met het lidwoord. De eerste zin zou kunnen zijn: Hij lag op den intensieve.
Vgl. ook met spoed: Hij lag op de spoed.
Ik heb peulvruchten verwijderd omdat de tekst de evolutie van het woord beschrijft in Frankrijk. De ontlening van legume in het Vlaams is later gebeurd. In Vlaanderen stond legumen voor al de soorten groenten.
Straddle Carriers (ook “olifant” genoemd) pakken containers op nadat ze er als het ware zijn ‘overheen’ gereden. Vervolgens liften ze de containers en rijden hiermee naar de opslagpositie.
http://nl.wikipedia.org/wiki/Containerlift#/media/File:Containerlift_straddle_carrier.jpg
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.