Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    venster

    De beschrijving van deze term werd 8 keer aangepast.

    Versie 8

    venster
    (de/'t ~ (v./o.), ~s)

    Van Dale: het ~

    Woordenboek der Nederlandsche Taal: (o.,m.,v.)

    “In noordndl. bronnen is venster reeds in het mnl. veelal onz. In lateren tijd wordt het vaak als vr. aangetroffen (steeds zoo in de Statenvertaling), door invloed uit Z.-Nederl., waar het vr. genus het gewone is (het venster in de Liesv. Bijbel is navolging van Luthers vertaling).
    Het door De Bo (1873) vermelde m. genus komt voor op de grens van W.-Vl. met Fransch-Vl.
    In de 16de e. is vensteren de meest voorkomende meervoudsvorm, in de 17de e. begint vensters te overwegen; in de 18de en 19de e. is de vorm op -s de eenig gebruikelijke, behalve in archaïsche taal. Een uitgangsloos mv. werd aangetroffen bij Blok, (1548); Wolff en Deken (1771) en Overdiep (1937).”

    zie ook Vlaamse geslachten

    Puur van de gif gooiden ’em zijne computer uit de venster.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 12 Sep 2019 13:25
    8 reactie(s)

    Versie 7

    venster
    (de/'t ~ (v./o.), ~s)

    Van Dale: het ~

    Woordenboek der Nederlandsche Taal: (o.,m.,v.)

    “In noordndl. bronnen is venster reeds in het mnl. veelal onz. In lateren tijd wordt het vaak als vr. aangetroffen (steeds zoo in de Statenvertaling), door invloed uit Z.-Nederl., waar het vr. genus het gewone is (het venster in de Liesv. Bijbel is navolging van Luthers vertaling).
    Het door De Bo (1873) vermelde m. genus komt voor op de grens van W.-Vl. met Fransch-Vl.
    In de 16de e. is vensteren de meest voorkomende meervoudsvorm, in de 17de e. begint vensters te overwegen; in de 18de en 19de e. is de vorm op -s de eenig gebruikelijke, behalve in archaïsche taal. Een uitgangsloos mv. werd aangetroffen bij Blok, (1548); Wolff en Deken (1771) en Overdiep (1937).”

    Puur van de gif gooiden ’em zijne computer uit de venster.

    Regio Standaard Nederlands
    Bewerking door de Bon op 26 Nov 2017 18:31
    8 reactie(s)

    Versie 6

    venster
    (de/'t ~ (v./o.), ~s)

    VD: het ~
    WNT: (o.,m.,v.)
    VD: ven·ster (het; vensters)
    1 opening in een gebouw waardoor het daglicht naar binnen kan, meestal afgesloten met een ruit

    “In noordndl. bronnen is venster reeds in het mnl. veelal onz. In lateren tijd wordt het vaak als vr. aangetroffen (steeds zoo in de Statenvertaling), door invloed uit Z.-Nederl., waar het vr. genus het gewone is (het venster in de Liesv. Bijbel is navolging van Luthers vertaling).
    Het door De Bo (1873) vermelde m. genus komt voor op de grens van W.-Vl. met Fransch-Vl.
    In de 16de e. is vensteren de meest voorkomende meervoudsvorm, in de 17de e. begint vensters te overwegen; in de 18de en 19de e. is de vorm op -s de eenig gebruikelijke, behalve in archaïsche taal. Een uitgangsloos mv. werd aangetroffen bij Blok, (1548); Wolff en Deken (1771) en Overdiep (1937).”

    Puur van de gif gooiden ’em zijne computer uit de venster.

    Regio Standaard Nederlands
    Bewerking door Grytolle op 29 Aug 2010 15:33
    8 reactie(s)

    Versie 5

    venster
    (de/'t ~ (v./o.), ~s)

    VD: het ~
    WNT: (o.,m.,v.)
    VD: ven·ster (het; vensters)
    1 opening in een gebouw waardoor het daglicht naar binnen kan, meestal afgesloten met een ruit

    “In noordndl. bronnen is venster reeds in het mnl. veelal onz. In lateren tijd wordt het vaak als vr. aangetroffen (steeds zoo in de Statenvertaling), door invloed uit Z.-Nederl., waar het vr. genus het gewone is (het venster in de Liesv. Bijbel is navolging van Luthers vertaling).
    Het door De Bo (1873) vermelde m. genus komt voor op de grens van W.-Vl. met Fransch-Vl.
    In de 16de e. is vensteren de meest voorkomende meervoudsvorm, in de 17de e. begint vensters te overwegen; in de 18de en 19de e. is de vorm op -s de eenig gebruikelijke, behalve in archaïsche taal. Een uitgangsloos mv. werd aangetroffen bij Blok, (1548); Wolff en Deken (1771) en Overdiep (1937).”

    Puur van de gif gooide hij zijnen computer uit de venster.

    Regio Standaard Nederlands
    Bewerking door de Bon op 28 Aug 2010 16:15
    8 reactie(s)

    Versie 4

    venster
    (de/'t ~ (v./o.), ~s)

    VD: het ~
    WNT: (o.,m.,v.)
    VD: ven·ster (het; vensters)
    1 opening in een gebouw waardoor het daglicht naar binnen kan, meestal afgesloten met een ruit

    “In noordndl. bronnen is venster reeds in het mnl. veelal onz. In lateren tijd wordt het vaak als vr. aangetroffen (steeds zoo in de Statenvertaling), door invloed uit Z.-Nederl., waar het vr. genus het gewone is (het venster in de Liesv. Bijbel is navolging van Luthers vertaling). Het door DE BO 1873 vermelde m. genus komt voor op de grens van W.-Vl. met Fransch-Vl. (zie Dialect-atlas v. W.-Vl. en Fr.-Vl., kaart 114 1946)). In de 16de e. is vensteren de meest voorkomende meervoudsvorm, in de 17de e. begint vensters te overwegen; in de 18de en 19de e. is de vorm op -s de eenig gebruikelijke, behalve in archaïsche taal. Een uitgangsloos mv. werd aangetroffen bij BLOK, Rek. Gron. 392 1548; WOLFF en DEKEN, Br. 78 1771 en OVERDIEP, Stil. Gramm. 150 Huizen (N.-Holl.), 1937.”

    Puur van de gif gooide hij zijnen computer aan de venster uit.

    Regio Standaard Nederlands
    Bewerking door Grytolle op 15 Feb 2009 20:55
    8 reactie(s)

    Versie 3

    venster
    (de ~ (v.?), ~s(?))

    VD: het ~
    WNT: (o.,m.,v.)
    VD: ven·ster (het; vensters)
    1 opening in een gebouw waardoor het daglicht naar binnen kan, meestal afgesloten met een ruit

    “In noordndl. bronnen is venster reeds in het mnl. veelal onz. In lateren tijd wordt het vaak als vr. aangetroffen (steeds zoo in de Statenvertaling), door invloed uit Z.-Nederl., waar het vr. genus het gewone is (het venster in de Liesv. Bijbel is navolging van Luthers vertaling). Het door DE BO 1873 vermelde m. genus komt voor op de grens van W.-Vl. met Fransch-Vl. (zie Dialect-atlas v. W.-Vl. en Fr.-Vl., kaart 114 1946)). In de 16de e. is vensteren de meest voorkomende meervoudsvorm, in de 17de e. begint vensters te overwegen; in de 18de en 19de e. is de vorm op -s de eenig gebruikelijke, behalve in archaïsche taal. Een uitgangsloos mv. werd aangetroffen bij BLOK, Rek. Gron. 392 1548; WOLFF en DEKEN, Br. 78 1771 en OVERDIEP, Stil. Gramm. 150 Huizen (N.-Holl.), 1937.”

    Puur van de gif gooide hij zijnen computer aan de venster uit.

    Regio Standaard Nederlands
    Bewerking door Flipper op 18 Mar 2008 19:20
    8 reactie(s)

    Versie 2

    venster
    (de ~ (v.?), ~s(?))

    VD: het ~
    WNT: (o.,m.,v.)

    “In noordndl. bronnen is venster reeds in het mnl. veelal onz. In lateren tijd wordt het vaak als vr. aangetroffen (steeds zoo in de Statenvertaling), door invloed uit Z.-Nederl., waar het vr. genus het gewone is (het venster in de Liesv. Bijbel is navolging van Luthers vertaling). Het door DE BO 1873 vermelde m. genus komt voor op de grens van W.-Vl. met Fransch-Vl. (zie Dialect-atlas v. W.-Vl. en Fr.-Vl., kaart 114 1946)). In de 16de e. is vensteren de meest voorkomende meervoudsvorm, in de 17de e. begint vensters te overwegen; in de 18de en 19de e. is de vorm op -s de eenig gebruikelijke, behalve in archaïsche taal. Een uitgangsloos mv. werd aangetroffen bij BLOK, Rek. Gron. 392 1548; WOLFF en DEKEN, Br. 78 1771 en OVERDIEP, Stil. Gramm. 150 Huizen (N.-Holl.), 1937.”

    Puur van de gif gooide hij zijnen computer aan de venster uit.

    Regio Haspengouw
    Bewerking door Grytolle op 18 Mar 2008 17:05
    8 reactie(s)

    Versie 1

    vensterd
    (de ~ (v.?), ~s(?))

    VD: het ~
    WNT: (o.,m.,v.)

    “In noordndl. bronnen is venster reeds in het mnl. veelal onz. In lateren tijd wordt het vaak als vr. aangetroffen (steeds zoo in de Statenvertaling), door invloed uit Z.-Nederl., waar het vr. genus het gewone is (het venster in de Liesv. Bijbel is navolging van Luthers vertaling). Het door DE BO 1873 vermelde m. genus komt voor op de grens van W.-Vl. met Fransch-Vl. (zie Dialect-atlas v. W.-Vl. en Fr.-Vl., kaart 114 1946)). In de 16de e. is vensteren de meest voorkomende meervoudsvorm, in de 17de e. begint vensters te overwegen; in de 18de en 19de e. is de vorm op -s de eenig gebruikelijke, behalve in archaïsche taal. Een uitgangsloos mv. werd aangetroffen bij BLOK, Rek. Gron. 392 1548; WOLFF en DEKEN, Br. 78 1771 en OVERDIEP, Stil. Gramm. 150 Huizen (N.-Holl.), 1937.”

    Puur van de gif gooide hij zijnen computer aan de venster uit.

    Regio Haspengouw
    Bewerking door Grytolle op 18 Mar 2008 17:05
    8 reactie(s)

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.