Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    silvoeplekke

    De beschrijving van deze term werd 7 keer aangepast.

    Versie 7

    silvoeplekke
    (zn. m. mv. +s)

    >fr. s’il vous plait:
    zeer dun gesneden boterham met een weinig boter en nauwelijks beleg, vaak aangeboden door de Vlaamse meid van Frans-sprekende burgerij aan een gelegenheidstuinman van het platteland met de woorden “s’il vous plait”. De tuinman dacht dat die boterham dus een “silvoeplekke” was. Toen de recepties bij bruiloften ingang vonden in Vlaanderen, werden de aangeboden hapjes in het begin van die nieuwe gewoonte ook vaak silvoeplekkes genoemd.

    Ik heb liever één arré dan tien silvoeplekkes.

    “Zoo ‘nen arrè heb ik liever as al oe’ s’il-vous-plaikens (dunne boterhammekens)”, Corn.-Vervl. (1906).

    Regio Hageland
    Bewerking door Georges Grootjans op 09 Jul 2020 08:15
    2 reactie(s)

    Versie 6

    silvoeplekke
    (zn. m. mv. +s)

    zeer dun gesneden boterham met een weinig boter en nauwelijks beleg, vaak aangeboden door de Vlaamse meid van Frans-sprekende burgerij aan een gelegenheidstuinman van het platteland met de woorden “s’il vous plait”. De tuinman dacht dat die boterham dus een “silvoeplekke” was. Toen de recepties bij bruiloften ingang vonden in Vlaanderen, werden de aangeboden hapjes in het begin van die nieuwe gewoonte ook vaak silvoeplekkes genoemd.

    Ik heb liever één arré dan tien silvoeplekkes.

    “Zoo ‘nen arrè heb ik liever as al oe’ s’il-vous-plaikens (dunne boterhammekens)”, Corn.-Vervl. (1906).

    Regio Hageland
    Bewerking door Georges Grootjans op 09 Jul 2020 08:14
    2 reactie(s)

    Versie 5

    s’il vous plait
    (zn. m. mv. +s)

    uitspraak silvoeplekke

    zeer dun gesneden boterham met een weinig boter en nauwelijks beleg, vaak aangeboden door de Vlaamse meid van Frans-sprekende burgerij aan een gelegenheidstuinman van het platteland met de woorden “s’il vous plait”. De tuinman dacht dat die boterham dus een “silvoeplekke” was. Toen de recepties bij bruiloften ingang vonden in Vlaanderen, werden de aangeboden hapjes in het begin van die nieuwe gewoonte ook vaak silvoeplekkes genoemd.

    Ik heb liever één arré dan tien silvoeplekkes.

    “Zoo ‘nen arrè heb ik liever as al oe’ s’il-vous-plaikens (dunne boterhammekens)”, Corn.-Vervl. (1906).

    Regio Hageland
    Bewerking door de Bon op 01 Feb 2014 17:41
    2 reactie(s)

    Versie 4

    s’il vous plait
    (zn. m. mv. +s)

    uitspraak silvoeplekke

    zeer dun gesneden boterham met een weinig boter en nauwelijks beleg, vaak aangeboden door de Vlaamse meid van Frans-sprekende burgerij aan een gelegenheidstuinman van het platteland met de woorden “s’il vous plait”. De tuinman dacht dat die boterham dus een “silvoeplekke” was. Toen de recepties bij bruiloften ingang vonden in Vlaanderen, werden de aangeboden hapjes in het begin van die nieuwe gewoonte ook vaak silvoeplekkes genoemd.

    Ik heb liever één arré dan tien silvoeplekkes.

    Regio Hageland
    Bewerking door de Bon op 01 Feb 2014 12:01
    2 reactie(s)

    Versie 3

    s'il vous plait
    (zn. m. mv. +s)

    uitspraak silvoeplekke

    zeer dun gesneden boterham met een weinig boter en nauwelijks beleg, vaak aangeboden door de Vlaamse meid van Frans-sprekende burgerij aan een gelegenheidstuinman van het platteland met de woorden “s’il vous plait”. De tuinman dacht dat die boterham dus een “silvoeplekke” was. Toen de recepties bij bruiloften ingang vonden in Vlaanderen, werden de aangeboden hapjes in het begin van die nieuwe gewoonte ook vaak silvoeplekkes genoemd.

    Ik heb liever één arré dan tien silvoeplekkes.

    Regio Hageland
    Bewerking door de Bon op 01 Feb 2014 11:57
    2 reactie(s)

    Versie 2

    s'il vous plait
    (het, mv. +s)

    zeer dun gesneden boterham met een weinig boter en nauwelijks beleg, vaak aangeboden door de Vlaamse meid van Frans-sprekende burgerij aan een gelegenheidstuinman van het platteland met de woorden “s’il vous plait”. De tuinman dacht dat die boterham dus een “silvoeplekke” was. Toen de recepties bij bruiloften ingang vonden in Vlaanderen, werden de aangeboden hapjes in het begin van die nieuwe gewoonte ook vaak silvoeplekkes genoemd.

    uitspraak: silvoeplekke

    Ik heb liever één arré dan tien silvoeplekkes.

    Regio Hageland
    Bewerking door fansy op 01 Feb 2014 06:40
    2 reactie(s)

    Versie 1

    s'il vous plait, uitspraak silvoeplekke
    (het, mv. +s)

    zeer dun gesneden boterham met een weinig boter en nauwelijks beleg, vaak aangeboden door de Vlaamse meid van Frans-sprekende burgerij aan een gelegenheidstuinman van het platteland met de woorden “s’il vous plait”. De tuinman dacht dat die boterham dus een “silvoeplekke” was. Toen de recepties bij bruiloften ingang vonden in Vlaanderen, werden de aangeboden hapjes in het begin van die nieuwe gewoonte ook vaak silvoeplekkes genoemd.

    Ik heb liever één arré dan tien silvoeplekkes.

    Regio Hageland
    Bewerking door zijezeke op 31 Jan 2014 23:41
    2 reactie(s)

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.