Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Tja ...
Dat label staat inderdaad ook in de Hedendaagse Van Dale. Ben het gaan opzoeken in de Grote Van Dale van 1984, en daar heeft de betekenis “wakker, flink, actief” het label “gewestelijk”.
Ik kan daar alleen deze dump uit de elektronische Grote Van Dale (2009) tegenoverstellen, maar het zal intussen wel duidelijk zijn dat “de Bon” voor dit lemma niet over één nacht ijs is gegaan.
vin·nig
bijv. naamw.
(1285) van vin (stekel)
eerste editie 1864
1·scherp1 (10), bijtend (4)
vinnige woorden, een vinnige berisping
vinnig antwoorden
1·iem. vinnig doorhalen
1·een vinnig ding
meisje dat scherp in de mond is
1·een vinnige slag
scherp treffend
2·bijtend (2), hevig (3)
het is vinnig koud
een vinnige oostenwind
3·(van personen, vooral van vrouwen) vlug en bijdehand
synoniem: wakker
Olga is een vinnige meid
4·fel, agressief
vinnig kijken
vinnige blikken
vinnig antwoorden
vinnig kwaad zijn
flink kwaad zijn
5·vinnig op –
tuk, begerig op –
vinnig op het spel zijn
6·(veel) vinnen (4) hebbend
6·een vinnig varken, vinnig spek
garstig, gortig
Als “sneken” ook buiten Limburg voorkomt, kunt ge beter “gesneekt” schrijven. In mijn dialect valt de eind-t in ieder geval weg na een medeklinker (behalve na l, n, r): gesneek, gesnoep, verwaach; gewild, gedond, geboerd
Staat al sinds 1864 in deze betekenis in Van Dale, is m.i. AN.
over keutelkes en leem
In Haspengouw zegt men: “daar zal hij ook geen dikke keutelkes van kakken” of “geen dikke hopen van schijten”. (zowel op eten als op financiën van toepassing)
Het tegendeel bestaat ook (gezegd van iemand die uiteindelijk wél voldoende krijgt): dan zult ge morgen geene leem meer schijten! (allusie op weidedieren die zo weinig te grazen hebben dat zij meer aarde (‘leem’) dan gras naar binnen krijgen)
In (Zuid-)Limburg is de uitspraak eerder “sjaosaar” (zelfde klinker als in Zjao = (Fr.) Jean)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.