Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Begraven in de onderkerk van de basiliek, inderdaad. Mijn geheugen liet mij in de steek. Bedankt voor de aanvulling, beste De Bouck.
Ah ok – staat nochtans niet in Van Dale, en Google leert dat de uitdrukking (zowel met “maken” als met “bakken”) minstens 5x couranter voorkomt in België dan in Nederland. Ook het WNT vermeldt de uitdrukking niet (ik keek bij “omelet”, dat ook van Franse origine is). Dat alles gaf mij de overtuiging dat de uitdrukking via het Frans in het Vlaams (en dus nu ook in het Nederlands?) is doorgedrongen.
In Haspengouw zegt men ook: “de kons ‘t nie g’had hébbe en ’t te goêd vènne” (je kunt het niet én gehad hebben én te goed vinden)
Ken ik in twee betekenissen:
- nu zitten ze daar schoon (= in de penarie)
- die zitten daar schoon (= mooi gehuisvest)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.