Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
stopwoordje bij plots vernemen van goed en of slecht nieuws
ook: mo vent toch! (liedje Will Tura)
ook in sommige regio’s van de Kempen
De voorbije week zijn er drie mensen uit mijn omgeving uit het leven gestapt. Toen ik dat hoorde, zei ik spontaan: Mo mens toch!
Mo mens toch! Waar dat gij allemaal mee in uw kop zit. Die jonge gasten amuseren heulle, laat die toch doen, er overkomt hun niets.
durven te
De combinatie van durven met een infinitief met te (Ze durven niet in het donker naar huis te gaan) is standaardtaal in het hele taalgebied. Ze durven niet in het donker naar huis gaan is alleen standaardtaal in België. (taaladvies.net)
zie ook grammatica: infinitief zonder te
Ik dierf het bekan nie vragen, maar al een chance dat ik het al gelijk toch deed, want ze zegde direct jaak.
in VL wordt in veel combinaties de ‘te’ bij een infinitief weggelaten:
beginnen (te), durven (te), helpen (te), hoe (te)
zie ook beginnen bellen
opm.:
‘Hoe dit verklaren’ is standaardtaal in België
‘Beginnen spelen’ is in België, maar geen standaardtaal
Hij heeft helpen blussen bij de brand.
Het is beginnen regenen.
Ik zou durven hopen dat het allemaal goed komt.
Hoe een computer opstarten?
“zeker” achteraan in een mededelende zin heeft in Vlaanderen dikwijls een uitgesproken gevoelswaarde en drukt meestal een verwijt of afkeuring uit; er is een verschil in betekenis met “zeker” dat vlak na de persoonsvorm staat, zoals in het A.N. gebruikelijk is.
Dat is zeker niet waar!> < Het is niet waar zeker!
Hij is zeker weer te laat. > < Hij is weer te laat zeker!
Het is zeker te duur. > < Het is te duur zeker!
Ook in het AN is deze modaliteit van “zeker” mogelijk maar het gebruik lijkt minder frequent.
VD vermeldt:
“minachtend aanduiding dat een uitlating, aanmaning of verzoek niet au sérieux genomen of afgewezen wordt
‘je moet daar nou mee ophouden’ – ‘voor jou zeker!’”
“Die van de cité zijn niet goed genoeg, zeker? Wij zijn ook maar van de cité, hè.” (Groenten uit Balen)
de eind-t van “wat” vervalt in vrijwel alle Vlaamse dialecten
analoog aan da, me, nie/ni, goe zorgt de verdwenen t (eigenlijk een d) toch nog voor stemverlies van de eerstvolgende medeklinker (behalve b en uitheemse medeklinkers zoals de g in het Franse ‘grand’)
zie ook volgende twee taalkaarten van Jan Stroop:
http://www.janstroop.nl/wp-content/uploads/2015/07/datPAUZEkaart_4.jpg
http://www.janstroop.nl/wp-content/uploads/2015/07/datVOCAALkaart_3.jpg
zie ook wuk, watte, wadde, datte, dadde, dat
Hoe dat, ge moogt d’autostrade hier niemeer op? Wa is mij da nu weer voor zever?
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.