Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
zich met zijn eigen zaken bezighouden
< Frans “s’occuper de ses oignons”
wordt meestal gebruikt om aan te geven dat iemands ongevraagde hulp ongewenst is
- Zoude ni best eerst ou hemd aandoen en dan pas ou vest?
- Zeg, gade ou nekeer mee ou eigen ajuinen moeien of hoe zit nt?
dat zijn onze zaken of problemen niet, dat gaat ons niet aan
ook mogelijk met alle andere bezittelijke voornaamwoorden
< vertaling uit het Frans “ce ne sont pas nos oignons”
zie ook zaken, ergens geen ~ mee hebben; ajuinen, zich met zijn eigen ~ moeien
“… dat zijn eigenlijk onze ajuinen niet; gelieve klachten te richten aan de taalverbeteraars die door hun stiefmoederlijke behandeling van het Vlaams deze website hebben doen ontstaan.” (vlaamswoordenboek.be 27 sep. 2021)
“Of zij nu een technische fractie vormen of niet, dat zijn onze ajuinen niet, maar het zou natuurlijk een flinke stap vooruit zijn in de …” (blog.seniorennet.be 11 feb. 2010)
-ergens niets mee te maken hebben,
-zich er niet mee te bemoeien hebben
Van Dale 2016 online: BE
< leenvertaling van Frans n’avoir à faire, affaire à quelque chose
zie ook zakes en
affaire, er geen ~ mee hebben; ajuinen, dat zijn onze ~ niet
Wat er bij ons thuis gebeurt, daar hebt gij geen zaken mee…
omvallen, omkantelen
ook regio Waasland
zie ook kwikken
Dat glas met limonade staat toch zo dicht tegen de rand van de tafel. Zet dat wat wedder voor dat het omkwikt.
Dat is een gevaarlijke klapstoel; als ge er niet op blijft stilzitten, kwikt die om.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.
