Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wijzigingen door de Bon

    ruist, daar ~ een volk
    (uitdr.)

    wordt gezegd wanneer heel veel mensen zich op een plaats bevinden en in beweging zijn, bv. op een drukke markt

    WNT:
    11. Met betrekking tot de luidruchtigheid van menschen.

    - Nog thans in een dergelijken zin gebruikelijk in het Antwerpsche; in Loquela (1907) wordt het weergegeven met: krielen, wemelen.
    Voorbeelden:
    Daar zal e volksken ruis(ch)en, er zal daar veel volk bijeenkomen, Corn.-Vervl.
    Ik heb op die kermis geweest, maar daar ruischte nogal e manneken (er was veel volk), Ald.
    Daar ruischte ‘n e’ volk, Loquela (Wdb.) (1907).

    In het shopping center reuste nogal een volkske, waarschijnlijk omdat het een brugdag was.

    Regio Antwerpen
    Bewerking door de Bon op 19 May 2012 17:11
    3 reactie(s)

    smuster
    (de ~, (v.), ~s)

    motregen

    werkwoord smusteren: motregenen

    Regent het? Bwah, het is maar wat smuster.
    Het is beginnen smusteren, de straat wordt langzaam nat.

    Regio Waasland
    Bewerking door de Bon op 19 May 2012 13:43
    1 reactie(s)

    smusteren
    (ww.)

    motregenen

    Het is beginnen smusteren, de straat wordt langzaam nat.

    Regio Waasland
    Bewerking door de Bon op 19 May 2012 13:41
    0 reactie(s)

    kat, grote ~
    (uitdr.)

    iemand uit de hogere stand, grote rijke, uit de adel enz.

    Ben je ook naar die receptie geweest op het stadhuis? Ba, nink, dat was maar voor de grote katten.

    Provincie West-Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 19 May 2012 13:37
    2 reactie(s)

    schalie
    (de, ~(v.) ~n,s)

    lei

    < (1294 ‘schilfer’) < Oud-Fr. escaille (schub)

    Op oude gebouwen zien we nog veel schaliedaken

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 19 May 2012 13:35
    0 reactie(s)

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.