Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
verkorting van teute gerard (betekenis: dag Jan, dat ziet ge van hier) onder allerlei vormen:
Ja? Gerard!
Salut Gerard!
Gerard, dat ziet ge van hier!
Gerard, m’n kloten!
Fluiten Gerard!
Lap, gerard! (zie ook Ja, lap + commentaar)
uitspraak Gerard: Zjéraar; klik op het pijltje
Ikke dat opkuisen? Ja, Gerard, dat ziede van hier. Doet het zelf maar.
- drukt een verwondering of verbazing uit, zowel in positieve als in negatieve zin
- drukt een verzuchting uit
Van Dale 2016:
< een vervorming van ai mij
1. BE; spreektaal uitroep van verbazing of teleurstelling
< NL: nou, jeetje
MNW: Ai mij, wee mij: uit A, ai, en mi
WNT: A of Ah en mij: als uitroep van leedgevoel of verontwaardiging, van smart, pijn, afkeer, medelijden enz. Niet meer in gebruik, maar vervangen door het thans gewone Ai mij!
Gewestelijk nog bekend (Teirlinck); in het Zeeuwsch in den vorm amai
Amai, mijn klein schattebolleke, gij zijt groot geworden!
Amai, goe gedaan. Hoe hebt ge dat klaar gekregen?
Ik zen muug nu, amai, wat was dat vandaag allemaal. Zo’nen heksenketel op het werk.
Amai za seg, wat voor nen ambetante vent is me dat!
Mijn benen, amai die doen zeer.
Ik ben weleens in haar programma geweest, ’s morgens op Studio Brussel, en amai! Hoe die bitch haar personeel behandelt, dat is werkelijk wraakroepend. (Clement Peerens in De Morgen)
machine om was te drogen, wasdroger, droogtrommel
VD2015 online: Belgisch-Nederlands
NL: droogautomaat, wasdroger
Ik zal de was in de droogkast steken.
vruchtensap, standaard wordt hier appelsiensap mee bedoeld
De betekenis van vruchtensap is SN, de betekenis van appelsiensap is Belgisch-Nederlands, pregnant volgens VD2013 online
We hebben geen fruitsap meer in huis, maar wel nog appelsienen, dus we kunnen vers fruitsap maken.
oom: broer van moeder of vader, of echtgenoot van tante
zie ook nonk
< Frans oncle. Tijdens de achttiende eeuw werd het Franse woord “tante” met open armen ontvangen in heel het Nederlandse taalgebied en verving vlug de oude benaming “meu”. De nonkel mocht echter niet overal mee en is in het Vlaamse gebied blijven hangen.
< Fr oncle; met de n van voorafgaand woord in “mon oncle”, < LAT avunculus, (oom) verkleinwoord van avus (grootvader)
(etymologiebank.nl), zie ook nilft
Nonkel Karel is de zot van onze familie.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.