Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
autokeuring, automobielinspectie, autoinspectie
zie ook keuringscentrum
Nederland: APK: Algemene Periodieke Keuring
Brugge: keurienge
Mens ik ’èn gisteren tied verloren bie de keurienge. Heb ik tijd verloren gisteren bij de autokeuring.
Op de keuring hadden ze pijn aan hun goesting (goesting, pijn aan zijn ~ hebben) precies. Dat ging daar langs geen kanten vooruit.
Centrum voor automobielinspectie.
Zie ook autocontrole
Keuringscentra over roetfilterfraude: “Uitstootnormen zijn nu te hoog”. (deredactie.be)
Elk keuringscentrum in België heeft een nummer. De autokeuring in Geel is keuringscentrum 45.
Door werken in het keuringscentrum is er tijdelijke hinder mogelijk. (sbat.be)
Woordenboek der Nederlandsche Taal: Zoetekoek: Ontbijtkoek, peperkoek, honigkoek.
a. Als stofnaam
“Zoetekoek, gebak van roggemeel, daar honing en speceryen in komen” Marin (1701).
(gebruikt in regio Brugge, kustregio, centraal W-Vl en Westhoek, in zuiden van W-Vl: kruidkoek (regio Ieper), pennepisse (regio Kortrijk) en feeste (regio Avelgem) )
ook in Lier eet met zoetekoek
Een sneetje zoetekoek tussen je stutte smaakt goed.
Woordenboek der Nederlandsche Taal: Zoetekoek: Ontbijtkoek, peperkoek, honigkoek.
a. Als stofnaam
“Zoetekoek, gebak van roggemeel, daar honing en speceryen in komen” Marin (1701).
(gebruikt in regio Brugge, kustregio, centraal W-Vl en Westhoek, in zuiden van W-Vl: kruidkoek (regio Ieper), pennepisse (regio Kortrijk) en feeste (regio Avelgem) )
ook in Lier eet met zoetekoek
Een sneetje zoetekoek tussen je stutte smaakt goed.
- Echt, uitgerekend, perfors, parforce
- niettegenstaande alle weerstand, kost wat kost, onbedingd
SN: per se
uitspraak: përsee (Antw.)
< Latijn: per se (letterlijk: ‘door zich’)
Genootschap Onze Taal: Wat is de juiste spelling: per se of persé?
Per se, in twee woorden en zonder accent aigu, is de spelling die bij de taal van oorsprong aansluit: het Latijn. Het betekent letterlijk ‘op zichzelf’. Deze vorm staat in alle spellinggidsen en woordenboeken. Vbn.:
Naast per se vermeldt het Witte Boekje (2006) ook de vernederlandste vorm persé. Deze vorm komt vaak voor, omdat de Latijnse herkomst, met de uitspraak ‘pèr see’, bij veel mensen onbekend is. Volgens ons is er weinig bezwaar tegen deze vernederlandste vorm. De officiële spelling keurt alleen per se goed, maar in de Technische Handleiding, het basisdocument van de officiële spelling, staat wel: “Het aan het Latijn ontleende per se wordt vaak gespeld als persé, wat illustreert dat het in die vorm door een groot deel van de taalgemeenschap als een aanvaardbare of zelfs gewenste aanpassing wordt ervaren. Het is denkbaar dat deze spelwijze op termijn als nevenvorm de status van officiële spelling verwerft, of zelfs de oorspronkelijke vorm vervangt.” De officiële spelling zet de deur dus op een kier voor persé." (https://onzetaal.nl/taaladvies/advies/perse)
Moet gij nu persé juist vandaag den otto wassen?
Hij wou en hij zou persee aan de overkant geraken. Hij is dan maar in ’t water gesprongen en is overgezwommen.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.