Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
maakt niet uit wat
ook in Antw.
→ Frans n`importe quoi /nei port kwa/ (= gelijk wat)
Neportwa (dat) ik doe of zeg, voor u kan ik toch niet goed doen.
een nachtmerrie hebben
in West-Vlaanderen: mare, van de ~ bereën zijn; zie daar de etymologie
Ik heb altijd van die verschrikkelijke nachtmerries, ons moemoe zou gezegd hebben: “Ge zijt van de maar bereden! Dat komt ervan als ge ’s avonds appelsienen eet!”
een nachtmerrie hebben
in West-Vlaanderen: mare, van de ~ bereën zijn.
Ik heb altijd van die verschrikkelijke nachtmerries, ons moemoe zou gezegd hebben: “Ge zijt van de maar bereden! Dat komt ervan als ge ’s avonds appelsienen eet!”
hij had een nacht vol nare dromen
< betekenis van mare in het Middelnederlands: nachtspook, nachtelijke kwelgeest; vergelijk Nederlands nachtmerrie, Frans cauchemar, Engels nightmare. De ‘mar’ in de Franse cauchemar is ontleend aan het Middelnederlands ‘mare’.
ook in de Kempen: van de maar bereden zijn
Hij kwam (komen) schreeuwend en badend in het zweet wakker; hij werd van de mare bereën zei moeder.
hij had een nacht vol nare dromen
< betekenis van mare in het Middelnederlands: nachtspook, nachtelijke kwelgeest; vergelijk Nederlands nachtmerrie, Frans cauchemar, Engels nightmare.
ook in de Kempen: van de maar bereden zijn
Hij kwam (komen) schreeuwend en badend in het zweet wakker; hij werd van de mare bereën zei moeder.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.