Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Radio 2, de Madammen:
Maandag 28 januari 2008
Christel C. werkt al acht jaar als kraanvrouw of torenkraanmachiniste bij H. Daarvoor werkte ze als kapster. Maar de vier muren kwamen op haar af. Ondanks het feit dat ze nu elke ochtend om 4 uur uit de veren moet, zou ze de herwonnen vrijheid voor geen geld ter wereld willen missen.
Etymologie volgens Ant. Weijnen:
kompel, kameraad, mijnwerker (zlimb.) < hduits kumpel, dat zelf een verkleinwoord is bij kumpe < mhgd. kumpan < mlatijn companio, letterlijk ‘met wie men zijn brood deelt’ (volkslatijn panis = brood). Vergelijk ofrans compain, frans compagnon
etymologie?
voor de volledige tekst: zie WNT
Modern lemma: prij
PRIJE —, znw. vr. Mnl. pride.
In zijn eigenlijke bet.: ”prooi, buit van dieren” is prij na 1500 blijkbaar niet meer gebezigd.
1. Dood dier, meestal zulk een dat reeds min of meer tot bederf is overgegaan; kreng. Verouderd.
( …)
–2. Bij vergelijking.
( …)
?. In ’t bijzonder als schimpnaam voor een vrouw. Vaak als vocatief.
? Soms praegnant gebruikt, vaker echter met een teekenend adjectief, voor: ontuchtige vrouw.
“Je bent een vuile pry, Een lichtekooi” LANGENDIJK 2, 194.
? Zelden, schertsend, in gunstigen zin.
“Myn liefje, Myn diefje, Myn zuikerde pry” V. RYNDORP,
er is geen verschil, maar derjust is Antwerps en tejust komt uit de Kempen, denk ik.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.