Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wat ik daarmee wou zeggen:
In oud nederlands, eindigt het woord op een “volle” klinker (dat wil zeggen, geen doffe e). Zoals bijvoorbeeld “vogala” in die beroemde “hebban alla vogala”-ofzo zin. Ik weet niet wat de volle klinker in “karre” was, maar ik zou raden dat het “a” was, net als in het zweedse “kärra”. Later wordt de eind-klinker een doffe e, en dan viel ze weg.
Dit proces kunt ge bijvoorbeeld zien in sommige middelnederlandse teksten, waarin het bijvoorbeeld is “ene roze” en niet “ene roos”.
In ieder geval; wat ik hiermee wil zeggen is dat het misschien niet gaat over het toevoegen van “e” in sommige dialecten, maar over het wegvallen van “e” in het taalgebruik van de leeuwendeel der sprekers^___^
a => e => -
explaining later
is er een verschil tussen stoof en stove?
Meervoud = vuilkarren? vuilkarres?
Het woord lijkt veel op het zweeds “kärra”^^
Dit is een vreemde toevoeging. Kun jij haar alstublieft een beetje bewerken, hamamelis?
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.