Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Goeie vraag!
Mss is de ontwikkeling “de maandag” (Vlaams), “e maandag” (Vlaams), “maandag” (SN), met telkens ene klank weggevallen
Zou “söka”, “försöka”, “seek”, “versuchen” ook naar het Frans zijn dan? :p
het is gewoon preparé, maar als een of anderen bakker het culinairder vindt ogen om er een extra accent op te zetten dan doet hij maar :)
..zoals bij de meeste Franse leenwoorden dus
het is gewoon preparé, maar als een of anderen bakker het culinairder vindt ogen om er een extra accent op te zetten dan doet hij maar :)
..zoals bij de meeste Franse leenwoorden dus
préparé kan wel denk ik :) dat impliceert dan wel eventueel dat de uitspraak met een doffe e verkeerd is
maar eigenlijk klinkt de pre hier net zoals in alle andere woorden met pre-, inclusief preparaat en dergelijke
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.