Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
versterking van ‘geen’
Die arme sukkelaar heeft geen thuis of niets.
Ocharme, hij krijgt geen bezoek of niets in het rusthuis.
geld ontvangen
vgl. terugtrekken
Hij moet nog trekken van de ziekenkas.
terugvorderen,terugkrijgen, … i.h.b. van belastingen, verzekeringen, …
vgl. trekken
Met dank aan LG die bevestigt: ’terugtrekken’ van de belasting, verzekering nemport wat is helemaal niet in gebruik in NL. Het is altijd: ‘terugkrijgen of vergoed krijgen’ en zelf vraag je, of vorder je iets terug.
Het was een arbeidsongeval, hij gaat alles terugtrekken van de verzekering.
De toeslag voor een eenpersoonskamer trekt ge niet terug van de ziekenkas.
De Jean heeft weer teruggetrokken van de belastingen. Ik zou wel eens willen weten hoe dien dat altijd doet.
datgene wat verteerd, verbruikt wordt (i.h.b. op café, restaurant, …)
Er was wel veel belopenis op de kerstmarkt maar de verteer was eerder aan de magere kant. Dat is met dat weer: het is te warm voor wittekes en gluhwein.
Nederlands zoals het in Nederland gebruikt wordt
VD2012 online: (Belgisch-Nederlands, niet algemeen, in een culturele context) behorend tot of eigen aan Nederland
Sjekkie, doeg, beppen, jeremiëren, wethouder, tosti, sneu, geintje, zoab, zo oud als de weg naar Kralingen, … allemaal Noord-Nederlands, maar bijlange na niet allemaal door Van Dale als dusdanig bestempeld. Waarom niet? Omdat Noord-Nederlands Belgisch-Nederlands is volgens Van Dale. Subtiel maar veelzeggend. Voor de slechte verstaander: Noord-Nederlands is de norm, Belgisch-Nederlands is de afwijking.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.