Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wijzigingen door Georges Grootjans

    transmigrant
    (zn. m.; ~en)

    “Modern woord, wsch. uit eng. transmigrant. Landverhuizer die een bepaald land op doortocht aandoet.” (WNT)
    Actueel: In België een migrant die op doortocht is, of er tijdelijk verblijft, met als eindbestemming de UK.

    Omdat België eerder op de route van de transmigranten ligt, wordt de term voor deze groep van mensen (mv. ‘transmigranten’) veel meer gebruikt in BE dan in NL. Het algemeen gebruik van de term in deze context in de media is overigens zeer recent en opvallend.

    google2018:
    “transmigranten” .BE (>34.500) .NL (>3.300, dikwijls mbt BE)

    Heel wat transmigranten in ons land willen koste wat kost Groot-Brittannië bereiken, en ze nemen daarvoor drastische maatregelen. (hln.be)

    “Er gaat geen nacht meer voorbij zonder heibel met transmigranten langs deze of een andere snelwegparking”. (nieuwsblad.be)

    Op de snelwegparking langs de E314 in Rotselaar zijn vrijdagnacht acht transmigranten opgepakt die in een vrachtwagen hadden ingebroken. (vtm.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 24 Jan 2018 13:35
    1 reactie(s)

    transmigrant
    (zn. m.; ~en)

    “Modern woord, wsch. uit eng. transmigrant. Landverhuizer die een bepaald land op doortocht aandoet.” (WNT)
    Actueel: In België een migrant die op doortocht is, of een tijdelijk verblijft, met als eindbestemming de UK.

    Omdat België eerder op de route van de transmigranten ligt, wordt de term voor deze groep van mensen (mv. ‘transmigranten’) veel meer gebruikt in BE dan in NL. Het algemeen gebruik van de term in deze context in de media is overigens zeer recent en opvallend.

    google2018:
    “transmigranten” .BE (>34.500) .NL (>3.300, dikwijls mbt BE)

    Heel wat transmigranten in ons land willen koste wat kost Groot-Brittannië bereiken, en ze nemen daarvoor drastische maatregelen. (hln.be)

    “Er gaat geen nacht meer voorbij zonder heibel met transmigranten langs deze of een andere snelwegparking”. (nieuwsblad.be)

    Op de snelwegparking langs de E314 in Rotselaar zijn vrijdagnacht acht transmigranten opgepakt die in een vrachtwagen hadden ingebroken. (vtm.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 24 Jan 2018 09:13
    1 reactie(s)

    veel geblaat en weinig wol
    (uitdr.)

    veel ophef maar weinig resultaat; veel gekakel en weinig eieren

    Opm: De uitdrukking is ook in NL bekend, maar daar gebruikt met eerder de variant ‘veel geschreeuw en weinig wol’.

    bron: http://taalverhalen.be/bedenkingen/geblaat-geschreeuw-wol/

    google2018:
    “veel geblaat en weinig wol” .BE (>2.680) ; .NL (>1.870)
    “veel geblaat maar weinig wol” .BE (412) ; .NL (335)
    “veel geschreeuw en weinig wol” .BE (>181) ; .NL (>6.220)

    Levensbeschouwing op VRT: voorlopig veel geblaat en weinig wol (kerknet.be)

    Dit jaar alleen maar gaan lopen bij The Pretty Reckless op Pukkelpop vanwege veel geblaat en weinig wol. (damusic.be)

    Geens: “Veel geblaat, maar weinig wol” (deredactie.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 22 Jan 2018 07:05
    0 reactie(s)

    Vlaamse bronnen

    Dit artikeltje wordt gebruikt om een aantal bronnen op te lijsten voor Vlaamse taal. Er wordt geen waardeoordeel over de kwaliteit van de bronnen gegeven. Wel is het aan te raden om altijd kritisch te blijven en verschillende bronnen te vergelijken.

    Interessant: Om te controleren of een woord/uitdrukking misschien van BE naar NL overgewaaid is, kan men NL publicaties doorzoeken met www.delpher.nl. (Tip van LeGrognard. Zie voorbeeld in reacties bij geen klein bier zijn

    Google: om op google te BE en NL voorkomens te vergelijken (en te tellen): woord/uitdrukking tussen aanhalingstekens plaatsen en daarachter site:.BE of site:.NL vermelden.

    > Het lijstje mag natuurlijk aangevuld worden

    gedrukte bronnen: DS2015; TV2015

    http://wablief.eu/index.php?option=com_content&view=category&layout=blog&id=34&Itemid=5&limitstart=20

    http://www.belgen.nl/cgi-bin/forum/cutecast.pl?session=ubPDub3IvX2d9qao7xSUU3VVgA&forum=4

    http://nl.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Belgisch-Nederlands#F

    http://vorige.nrc.nl/buitenland/article2529353.ece/Belgisch_politiek_woordenboek_Wetstratees

    http://www.vlaamsetaal.be/artikel/24/algemene-vlaamse-woorden

    http://www.vandale.be/opzoeken#.U24m-fl_uPw
    opm: Voor Vlaamse woorden gebruikt VD o.a. de labels in België; België; Belgisch-Nederlands; gewestelijk (soms); BE

    http://nl.wikipedia.org/wiki/Politieke_terminologie_in_Belgi%C3%AB

    http://nl.wikipedia.org/wiki/Lijst_van_verschillen_tussen_het_Nederlands_in_Nederland,_Suriname_en_Vlaanderen

    artikel over ‘A Frequency Dictionary of Dutch’ http://www.demorgen.be/dm/nl/983/Nieuws/article/detail/1983544/2014/08/08/De-en-in-van-op-de-5-000-woorden-die-u-dagelijks-gebruikt.dhtml

    Discussie over Belgisch-Nederlands, Vlaams, …
    http://nl.taal.narkive.com/hALTRbBy/algemeen-belgische-woorden

    lijst met typisch Vlaamse wielertermen van Michel Wuyts:
    http://www.standaard.be/cnt/dmf20120628_186

    Vlaamse studententaal (uitgebereid, interessant en gedocumenteerd): http://club.studiant.be/plutonica/studententaal.html

    Over verschillen VL en N-NL door de taaltelefoon:
    http://www.taaltelefoon.be/standaardtaal-verschillen-tussen-belgi%C3%AB-en-nederland

    Vlaams legerjargon:
    http://nl.milpedia.org/wiki/Belgisch_militair_jargon

    De Standaard is ook bedreven in zeg-niet-zus-maar-zeg-wel-zo. Voorwaar een inspiratiebron voor het VL:
    http://www.standaard.be/extra/static/pdf/taal2010/bijlage3.pdf

    Een dialectloket:
    http://www.dialectloket.be/

    Vlaamse keukentermen:
    http://blogs.seniorennet.be/keukenverhalen/archief.php?startdatum=1121637600&stopdatum=1122242400

    VRT Taalnet: http://www.vrt.be/taal/

    Het Nederlandse Genootschap Onze Taal beantwoordt op zijn pagina’s honderden taalvragen. Daarnaast biedt de website een uitgebreide verzameling koppelingen naar andere taalpagina’s op het internet. www.onzetaal.nl
    Genootschap Onze Taal: https://onzetaal.nl/

    Geïntegreerde TaalBank: http://gtb.inl.nl/

    Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren: http://www.dbnl.org/

    taalunie: http://taaladvies.net/

    taaltelefoon: http://taaltelefoon.be/

    Algemene Nederlandse Spraakkunst: http://ans.ruhosting.nl/e-ans/

    Het Meldpunt Taal verzamelt alles wat u over taal te melden hebt: nieuwe woorden, opmerkelijke uitspraken, kromme zinnen, ergernissen. www.meldpunttaal.be

    Het doel van de etymologiebank is alle belangrijke etymologische publicaties van het Nederlands op één centraal punt en van de recentste publicaties tot de oudste te catalogiseren. Zo kan men de herkomst van Nederlandse woorden opzoeken op de website: etymologiebank.nl

    Vlaams-Brabant en Antwerps (ook Kempens): http://www.dbnl.org/arch/ooms010vlaa01_01/pag/ooms010vlaa01_01.pdf

    spreekwoorden en uitdrukkingen: woorden.org: http://www.woorden.org/spreekwoord/

    Vlaamse politieke begrippen en Wetstratees:
    https://nl.wikipedia.org/wiki/Politieke_terminologie_in_Belgi%C3%AB

    Interessante literatuur over de taalverbeteringen van de vrt taaladviseur Ruud Hendrickx :
    http://lib.ugent.be/fulltxt/RUG01/001/786/736/RUG01-001786736_2012_0001_AC.pdf

    Lijst met zogzegde belgicismen:
    http://lists.sf.own-it.nl/pipermail/opentaal/2006-August/000182.html

    ‘Typisch Vlaams’ Ludo Permentier – Rik Schutz uitgegeven bij het Davidsfonds (http://www.davidsfonds.be/folder/files/TypischVlaams-promo.pdf)

    INL: formatiewoordenboekje met enkele typisch VL termen over politieke regeringsvorming
    http://www.inl.nl/onderzoek-a-onderwijs/webrubrieken/gelegenheidswoordenboekjes/348-formatiewoordenboekje

    lijst Belgisch-Nederlands:
    http://www.gentvertaalt.be/taaldatabank/links/taalvandaal-cached.html

    West-Vlaamse woorden:
    https://vls.wikipedia.org/wiki/Typische_West-Vlamsche_woordn

    Verhalen over het Nederlands in België:
    http://taalverhalen.be/contact/

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 21 Jan 2018 12:56
    11 reactie(s)

    veel gekakel en weinig eieren
    (uitdr.)

    veel lawaai en geen resultaat
    veel geblaat en weinig wol

    DS2015 standaardtaal

    WNT:
    - Kakelen kan iedereen, maar eieren leggen niet: praten zijn geen oorden, zeggen en doen is twee, Cornelissen-Vervliet (1899)

    tscheldt.be: Dikbetaalde beroepspolitici. Onverstoorbare kwebbeltantes. Wereldvreemd tot en met. Veel gekakel, weinig eieren.

    Moeiteloos en zonder ook maar een keer een beroep te moeten doen op Patrick Dewael leidde de Kamervoorzitter de discussie. Ik zag Siegfried Bracke naar mij pinken. Veel gekakel en weinig eieren, zag ik hem denken. (deredactie.be)

    Filip Dewinter: Wat er zich in het koninklijk paleis afspeelt, daar heb ik het raden naar. Maar ik ben er zeker van dat, als Bart De Wever zijn tanden had laten zien, hij wel de leiding had kunnen nemen. Jammer genoeg is er veel gekakel, maar weinig eieren. (clint.be)

    ‘Kakelt gij maar, de kiekens zullen wel eieren leggen’ zei mijn moeder soms als 1 van de geburen kwam roddelen. (Kempen)

    Regio Standaard Nederlands
    Bewerking door Georges Grootjans op 21 Jan 2018 12:51
    3 reactie(s)

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.