Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
van plan zijn
taaladvies.net vermeldt (van) zinnens (zijn) en van zin zijn als Belg. en (van) zins zijn als standaard in NL.
Dus VD05 markeert wel het Belg. maar niet het NL. Zo kennen we ze weer.
Awel, wat zijt ge van zin? Gaat ge er nog aan beginnen of niet?
Als dat burenlawaai blijft duren is hij van zin om te gaan verhuizen.
De burgemeester en schepenen laten officieel weten dat zij niet van zin zijn om voor diegene die bij de verhuis uit de boot vallen een oplossing te zoeken. (standaard.be)
Sommigen van hen haalden dan ook hun schouders op aangezien ze toch niet van zin waren om te blijven. (vrt.be)
Hij lijkt niet van zin meteen het gaspedaal in te duwen om dit dossier erdoor te krijgen. (demorgen.be)
voorraad, stock inkopen en opslaan
vnw: boodschappen, spullen inslaan, inkopen
Menen jullie dat echt, dat jullie voorraad indoen voor het geval er “iets zou gebeuren” ? Wij doen niet mee aan de cultuur van de angst. (happymama.be)
De Pinte had al zijn eigen bier, de Pintenaer. Daarvan konden geïnteresseerden al een beperkte voorraad indoen. (standaard.be)
‘We hebben geen extra voorraad ingedaan’, zegt Eric Stiens van de technische dienst. ‘Je moet het zout ook kunnen stockeren. Wij strooien ook efficiënt.’ (nieuwsblad.be)
Wij spelen kort op de bal en gaan extra stock indoen van de nieuwste modellen zodat u zeker steeds een grote keuze heeft. (optiektrap.be)
“Ik heb een cadeauwinkel en had voor dit weekend extra veel stock ingedaan. Maar er komt haast niemand over de vloer." (nieuwsblad.be)
een loonsverhoging tengevolge de stijging van de index die niet uitgevoerd wordt, die overgeslagen wordt
De Standaard: Minister van Financiën Steven Vanackere (CD&V) sluit geen enkele maatregel uit om de begroting rond te krijgen, ook niet een indexsprong.
lift (hijstoestel om personen en goederen naar verschillende verdiepingen te brengen)
vroeger werd in België – en ook in Nederland – het Franse woord “ascenseur” gebruikt voor het hedendaagse “lift”, er bestonden zeer veel uitspraakvarianten
“Den morgen van Woensdag 12 September vereenigde men zich aan den voet van den Eiffeltoren, die door den Zuid-pijler met den ascenseur Edoux werd bestegen.” (Jan Tideman 1836 https://books.google.be/books?id=bduBQ9nnaAwC)
“Met de “Ascenseur” bereik je nu de Thermen die op een heuvel liggen." (Dagje Wallonië met TomT (part 1), 6 maart | ils)
Ja, maar enkel nog eens “van grond te gaan” en niet met een ascenseur of een helikopter, dat kan men ook alleen en met de kleren nog aan. (hln.be)
iets wat onmogelijk te doen is, ik kan het niet beter uitleggen dan in het voorbeeld hieronder
ook jagersjargon. Mijn vader heeft en paar vrienden die jagers zijn en dat is dan steevast het antwoord op misgeschoten, wild weg,….“ge moet zout op zijne stet (staart) leggen.”
ook in Antwerpen
Toen ik een kind was had ik een tamme parkiet en die was op een dag uitgebroken en gaan vliegen.
Een “behulpzame” buurman zei dat ik zout op zijn staart moest leggen. En als kind zijnde, heb ik me héél lang afgevraagd hoe ik dat in hemelsnaam moest doen: zo stil naderbij sluipen dat ik zout op z’n staart kon leggen en waarom dat dan wel was en wat er dan gebeurde. Hetzelfde als wat bij een slak gebeurt, maar dan alleen voor de staart? Kon hij dan niet meer vliegen?
Ik vind het nu natuurlijk heel grappig, ook omdat toendertijd mijn parkiet na een tijdje gewoon terug gekomen is. Zonder dat ik zout op zijn staart heb moeten leggen. :-)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.