Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ik heb ondertussen zelf al een bezwaar: gendarme is blijkbaar de traditionele schrijfwijze. Dus houden we ze beter.
voor Gans Vlaanderen zou ik die eind -e er af doen.
Gendarm (ongeacht de uistpraakvarianten zoals gendarme, gendaarm, gandaarm,…)
Ik zal het maar ineens doen, als er bezwaren zijn dan kan het nog teruggezet worden…
Googlement:
Inventaris museum oud landbouwalaam kinderboerderij “De Barelhoeve”. Trektuig (paarden). Aanschijn. Aanschijn voor één paard.
’t Zal zoiets zijn?
En LG, ge weet dat ik klein tenen heb he;)
Ge schrijft: ‘zonder context zou dit woord voor een SN-spreker niet te verstaan zijn’. Nederlandse SN-spreker bedoelt ge!
’t gaat vooral denk ik over die spel (spellen) als vorm van speld (spelden): wasspel, toespel, houten spel, plastieken spel, kopspel,…
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.