Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Neen het is een termijndeposito.
termijndeposito (NL) = termijnrekening (VL)
spaardeposito (NL) = spaarrekening (VL) = deposito (VL) = depositorekening (VL)
Ik moet hier weer opmerken dat VD de NL woorden ongemarkeerd geeft terwijl wij die begrippen in VL niet kennen/gebruiken.
Welkom ulun. Zo leer ik nog eens wat nieuwe woorden. Op een of andere site lees ik:
Re: Wat zeggen jullie tegen ‘zat zijn’?
« Reactie #3 Gepost op: juni 09, 2011, 20:52:57 »Koekoek hahahaha
Bij ons is dat: pottoe, pottendaarm, deirm, zat, weg, pottendree, scheef, krellendicht. en nog zo van die dingen. maar ik zeg ze niet allemaal want sommige zijn echt té schraal haha ;D
Elders lees ik dat deirm het ook dialect is uit Hoogstraten.
Zou het kunnen dat ‘brak zijn’ uit NL overgewaaid is? Ik vind een hele resem googlementen van over de grens.
Merkwaardig maar naaischool staat ongemarkeerd in VD online.
VD kent alleen de NL betekenis: termijnrekening: het berekenen van een gemiddelde betalingstermijn voor een aantal op verschillende tijden vervallende kapitalen.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.
