Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente wijzigingen

    De onderstaande definities zijn de laatst gewijzigde definities van Vlaamse termen in ons woordenboek. Deze lijst is ook beschikbaar als RSS Feed RSS

    #34681

    propel
    (bijv. nw.)

    verouderd, wordt nu gebruikt als grappig bedoelde vervorming van proper, beetje spottend ook

    uitspraak: proopel

    WNT, bij proper: In Zuid-Nederland ook, met dissimilatie, in den vorm propel (in de Kempen bij Cornelissen-Vervliet (1899); in Maastricht bij J.H.H. Houben (1905)).

    Als hij gekuist heeft is alles wel “propel”.

    Regio Antwerpen
    Bewerking door de Bon op 28 Mar 2019 00:07
    0 reactie(s)

    #34682

    propel
    (bijv. nw.)

    verouderd, wordt nu gebruikt als grappig bedoelde vervorming van proper, beetje spottend ook

    WNT, bij proper: In Zuid-Nederland ook, met dissimilatie, in den vorm propel (in de Kempen bij Cornelissen-Vervliet (1899); in Maastricht bij J.H.H. Houben (1905)).

    Als hij gekuist heeft is alles wel “propel”.

    Regio Antwerpen
    Bewerking door de Bon op 28 Mar 2019 00:06
    0 reactie(s)

    #34683

    propel
    (bijv. nw.)

    verouderd, wordt nu gebruikt als grappig bedoelde vervorming van proper, beetje spottend ook

    WNT, bij proper: In Zuid-Nederland ook, met dissimilatie, in den vorm propel (Cornelissen-Vervliet (1899); Houben)).

    Als hij gekuist heeft is alles wel “propel”.

    Regio Antwerpen
    Bewerking door de Bon op 27 Mar 2019 18:41
    0 reactie(s)

    #34684

    zegt

    bevestigend partikel aan het eind van een zin die de voorafgaande zin(nen) verduidelijkt of anders verwoordt
    betekent zo veel als “om het op een andere manier te zeggen”

    kan zowel door de spreker als door de toehoorder gebruikt worden

    - Amai, da restaurant gisteren had veel eten, en lekker seg!
    - Allez, ge hebt uw buikske goe vol geten, zegt.

    We zijn onlangs ne keer naar de Champs Élysées west gaan gaan winkelen. De Meir van Parijs, zegt.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 27 Mar 2019 18:30
    4 reactie(s)

    #34685

    propel
    (bn.)

    proper
    typisch Mechelse uitspraak: proupel

    WNT, bij proper: In Zuid-Nederland ook, met dissimilatie, in den vorm propel (Cornelissen-Vervliet (1899); Houben)).

    Als hem uit het bad komt, doet hem propel dinge aan.

    Regio Mechelen
    Bewerking door de Bon op 27 Mar 2019 18:29
    0 reactie(s)

    #34686

    loze vink
    (de ~ (v.), ~en)

    blinde vink, vleesgerecht waarbij gekapt opgerold wordt in een kalfslapje of varkenslapje

    Woordenboek der Nederlandsche Taal: vink: blinde vinken: het is een verbastering van het oudere plokte vinken, pluk(ke)vinken. In Zuid-Nederland noemt men ze looze vinken. (zie reactie)

    Wikipedia: In het Franstalige deel van België wordt blindevink “oiseau sans tête” genoemd en in verschillende regio’s in Vlaanderen “vogel(tje) zonder kop” en “loze vink”.

    Van Dale 2013 online: Belgisch-Nederlands, niet algemeen

    zie ook : vogelkes zonder kop

    Slavink food

    Ik eet graag loze vinken met bloemkool.

    Provincie Antwerpen
    Bewerking door de Bon op 27 Mar 2019 18:03
    1 reactie(s)

    #34687

    vogel zonder kop
    (uitdr.)

    een onbezonnen persoon

    Wat doe je? Je bent toch geen vogel zonder kop.

    > andere betekenis van vogel zonder kop

    Provincie West-Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 27 Mar 2019 17:57
    0 reactie(s)

    #34688

    loze vink
    (de ~ (v.), ~en)

    blinde vink, vleesgerecht waarbij gekapt opgerold wordt in een kalfslapje of varkenslapje

    Woordenboek der Nederlandsche Taal: vink: blinde vinken: het is een verbastering van het oudere plokte vinken, pluk(ke)vinken. In Zuid-Nederland noemt men ze looze vinken. (zie reactie)

    Wikipedia: In het Franstalige deel van België wordt blindevink “oiseau sans tête” genoemd en in verschillende regio’s in Vlaanderen “vogel(tje) zonder kop” en “loze vink”.

    Van Dale 2013 online: Belgisch-Nederlands, niet algemeen

    zie ook : vogelkes zonder kop

    Slavink food

    Ik eet graag loze vinken met bloemkool.

    Provincie Antwerpen
    Bewerking door de Bon op 27 Mar 2019 17:55
    1 reactie(s)

    #34689

    loze vink
    (de ~ (v.), ~en)

    blinde vink, vleesgerecht waarbij gekapt opgerold wordt in een kalfslapje of varkenslapje

    Van Dale 2013 online: Belgisch-Nederlands, niet algemeen

    Woordenboek der Nederlandsche Taal: vink: blinde vinken: het is een verbastering van het oudere plokte vinken, pluk(ke)vinken. In Z.-Nederl noemt men ze looze vinken.

    Wikipedia: In het Franstalige deel van België wordt blindevink “oiseau sans tête” genoemd en in verschillende regio’s in Vlaanderen “vogel(tje) zonder kop” en “loze vink”.

    zie ook : vogelkes zonder kop

    Slavink food

    Ik eet graag loze vinken met bloemkool.

    Provincie Antwerpen
    Bewerking door de Bon op 27 Mar 2019 17:53
    1 reactie(s)

    #34690

    dat

    waar(-), als onderdeel van een betrekkelijke bijzin die een locatie of richting uitdrukt

    In het Nederlands kan men, wanneer men tijd aanduidt, zowel “de dag waarop” als “de dag dat” zeggen. In het Vlaams komen locatie- of richtingsverwijzingen hier nog bij, “het huis waarin dat …” wordt zo “het huis dat … in …”.

    Het Zwitserduits kent hiervan een analoog in het alomtegenwoordige woord ‘wo’ ((niet) toevallig betekent dit ook ‘waar’).

    Het huis da we als kind in hebben gewoond, hebben ze nu afgebroken voor der nen building neer te zetten. (het huis waarin dat we …)

    Tenerife? Dat is die plek da we naar op reis zijn geweest. (die plek waarnaar / naar waar we …)

    Kijk, da’s de vlieger da we mee naar Tenerife gaan gaan vliegen. (de vlieger waarmee we …)

    > andere betekenis van dat

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 27 Mar 2019 16:59
    10 reactie(s)

    #34691

    zegt

    bevestigend partikel aan het eind van een zin, dat de voorafgaande zin(nen) verduidelijkt of anders verwoordt
    betekent zo veel als “om het op een andere manier te zeggen”

    kan zowel door de spreker als door de toehoorder gebruikt worden

    - Amai, da restaurant gisteren had veel eten, en lekker seg!
    - Allez, ge hebt uw buikske goe vol geten, zegt.

    We zijn onlangs ne keer naar de Champs Élysées west gaan gaan winkelen. De Meir van Parijs, zegt.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 27 Mar 2019 16:14
    4 reactie(s)

    #34692

    zegt

    bevestigend partikel aan het eind van een zin, dat de voorafgaande zin(nen) verduidelijkt of anders verwoordt
    betekent zo veel als “om het op een andere manier te zeggen”

    kan zowel door de spreker als door de toehoorder gebruikt worden

    - Amai, da restaurant gisteren had veel eten, en lekker seg!
    - Allez, ge hebt goed uw buikske vol geten, zegt.

    We zijn onlangs ne keer naar de Champs Élysées west gaan gaan winkelen. De Meir van Parijs, zegt.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 27 Mar 2019 16:12
    4 reactie(s)

    #34693

    zegt

    bevestigend partikel aan het eind van een zin die de voorafgaande zin(nen) verduidelijkt of anders verwoordt, betekent zo veel als “om het op een andere manier te zeggen”

    kan zowel door de spreker als door de toehoorder gebruikt worden

    - Amai, da restaurant gisteren had veel eten, en lekker seg!
    - Allez, ge hebt goed uw buikske vol geten, zegt.

    We zijn onlangs ne keer naar de Champs Élysées west gaan gaan winkelen. De Meir van Parijs, zegt.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 27 Mar 2019 16:11
    4 reactie(s)

    #34694

    zegt

    bevestigend partikel aan het eind van een zin die de voorafgaande zin(nen) verduidelijkt of anders verwoordt, betekent zo veel als “om het op een andere manier te zeggen”

    kan zowel door de spreker als door de toehoorder gebruikt worden

    - Amai, da restaurant gisteren had veel eten, en lekker seg!
    - Allez, ge hebt goed uw buikske vol geten, zegt.

    We zijn onlangs ne keer naar de Champs Élysées west gaan winkelen. De Meir van Parijs, zegt.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 27 Mar 2019 16:10
    4 reactie(s)

    #34695

    dat

    waar(-), als onderdeel van een betrekkelijke bijzin die een locatie of richting uitdrukt

    In het Nederlands kan men, wanneer men tijd aanduidt, zowel “de dag waarop” als “de dag dat” zeggen. In het Vlaams komen locatie- of richtingsverwijzingen hier nog bij, “het huis waarin dat …” wordt zo “het huis dat … in …”.

    Het Zwitserduits kent hiervan een analoog in het alomtegenwoordige woord ‘wo’ ((niet) toevallig betekent dit ook ‘waar’).

    Het huis dat we als kind in hebben gewoond, hebben ze nu afgebroken voor der nen building neer te zetten. (het huis waarin dat we …)

    Tenerife? Dat is die plek dat we naar op reis zijn geweest. (die plek waarnaar / naar waar we …)

    Kijk, da’s de vlieger dat we mee naar Tenerife gaan gaan vliegen. (de vlieger waarmee we …)

    > andere betekenis van dat

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 27 Mar 2019 14:08
    10 reactie(s)

    #34696

    hoe dat
    (bijw.)

    hoe? hoezo?

    wordt normaliter als intensivering van de verbazing of onkennis van de spreker gebruikt, als antwoord op een voorafgaande stelling

    klemtoon ligt altijd op de da(t)

    ook bij alle andere vraagwoorden: waarom/voorwat dat? waar dat? wanneer dat? wie dat? …

    - ’k Heb u nog gezien een tijdje geleden.
    - Ah, echt? Waar da?
    - Op de markt.
    - Hoe, en wanneer da?
    - Da ’k ’t nie meer weet, pakt vorige zondag, ge liept der rond met dingske.
    - Wie da?
    - Houdt u maar niet van den dommen, ’k heb u wel in ’t snotje.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 27 Mar 2019 13:12
    1 reactie(s)

    #34697

    dat
    (vw.)

    vaak als toevoeging gebruikt na een ander voeg-, bij- of voornaamwoord

    Hij vroeg of dat gij eens wilde komen.

    Wanneer dat? Hoe dat?

    Volgende voorbeelden geplukt van Taallink 1.2.2010:
    Het zijn altijd dezelfde mensen die dat dat beweren.

    We zoeken uit wanneer dat de trein weer kan vertrekken.

    Het is een pan waarmee dat ik vaak eenpansgerechten maak.

    taaltelefoon.be:
    Tussen een hoofd- en bijzin wordt in gesproken taal in België soms dat als extra voegwoord toegevoegd. Dat is geen standaardtaal. In verzorgde spreek- en schrijftaal kunt u het overtollige dat beter weglaten.
    •Weet jij nog hoe dat die man heet?
    •Ze wist niet meer wie dat ze gezien heeft.
    •Hij zoekt wel uit waar dat ze te vinden zijn.
    •We zoeken uit wanneer dat de trein weer kan vertrekken.
    •Ik weet niet of dat dat wel oké is.
    •Het zijn altijd dezelfde mensen die dat dat beweren.
    •Het is een pan waarmee dat ik vaak eenpansgerechten maak.

    > andere betekenis van dat

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 27 Mar 2019 13:11
    6 reactie(s)

    #34698

    dada
    (de ~ (m.), 's)

    hobby, passie, interesse

    → Fr. dada “stokpaardje”

    Van Dale 2014 online: Belgisch-Nederlands, informeel
    DS2015 geen standaardtaal
    DS2018 BE; in­for­meel

    Ik hou van kunstschilderen, dat is echt mijn dada.

    Haar dada is koken voor familiefeesten.

    > andere betekenis van dada

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 27 Mar 2019 00:37
    0 reactie(s)

    #34699

    dada
    (tussenw.; uitspraak: klik <a href="https://nl.forvo.com/search/dada/vls///">op het pijltje</a>)

    informele afscheidsgroet

    Van Dale online: kindertaal

    Is in Vlaanderen de laatste decennia de kindertaal ontgroeid en wordt nu vrij algemeen gebruikt. Ook de uitspraak is geëvolueerd van dadda met twee korte a’s naar daddaaa met een langgerekte eind-a.

    Kan ook pejoratief gebruikt worden.

    synoniem: dadakes, salut, salukes, salodder

    Daddaaa, ik ben ermee weg. Slukes, tot morgen.

    Stijn Stijnen had het wel bruin gebakken bij Club Brugge. Dus: dada Stijntje.

    “ben belange nog niet een moeder maar ik ken wél het probleem :-s keb je alevast toegevoegd aan men msnlijst :-) ik zie je dan wel! dadakes.” (fobiechat.nl)

    > andere betekenis van dada

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 27 Mar 2019 00:37
    1 reactie(s)

    #34700

    dat

    wat

    Dat is alles dat ik weet.

    Is het dat dat ge bedoelt?

    > andere betekenis van dat

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 27 Mar 2019 00:13
    4 reactie(s)

    Meer...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.