Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    flasche

    Dit is slechts 1 definitie voor "flasche." Bekijk alle definities.

    flasche
    (de ~ (v.), ~n)

    fles

    MAND voor Brugge: ?fl?x => e flas(j)che

    Gif die kleene z’n flasche pap, dat ie stopt met blèten

    4 reactie(s)  |  oudere versies
    Toegevoegd door Flipper en laatst gewijzigd door LimoWreck (11 Aug 2021 19:35)

    👍
    358

    Reacties

    geslacht int brugs

    Hey Flipper,
    ik heb vandaag al de opgaves voor “H036p Brugge BeWv” doorgekeken in de MAND-database. Dit zijn mijn vondsten (onzijdige woorden buiten beschouwing gelaten):

    bezittelijke voornaamwoorden worden niet verbogen volgens geslacht, behalve ons. Voor zover ik heb begrepen is “ons” onzijdig, “onze” vrouwelijke en “onze(n)” mannelijk
    -woorden die een “ne(n)” voor zich kunnen krijgen zijn mannelijk, bvb: ne stok, nen tak
    -
    mannelijke woorden mogen “e(en)” krijgen als lidwoord(?)
    -als der een adjectief tussen komt, is de mannelijke verbuiging bijna altijd AN-achtiger: een dikke take (weinige uitz, bvb “nen hogen hoed”)

    vrouwelijke woorden hebben een slot-e en krijgen nooit “ne(n)”:
    mutse, brugge, buize, strate, deuze (doos), lage, duve, egge, erwete, koeie, flasche, foute/feute, gamze (gans), gieëte, puipe (pijpe), gote, spalle (speld), hekse, kasse (kast), käse (kaars), kaarte, karre, katte, kele, kerke, käze (kers), klokke, keuële (koôl), kaste (korst), kouse, kraaie, krukke, kuipe, leëre (ladder), lampe, latte, lippe, mage, mane, mugge, munte, musche, naalde, nichte, neuëte, padde, päre, peze, pille, planke, plinte, pompe, poôrte, puppe, prente, reze/reize, vlagge, roende (ronde), roëze, ruite, schâre, schene, scholpe (schelp), kinne, schole, schippe (schop),scheure (schuur), slikke (slak), slunse/sloense, strieëpe, somme, soörte, spalle (speld), spieëre, spreie, sterre, stemme, rape, taarte, tente, tunne, väze, faze (vaas), veste, fijge, vijle, vlagge, vlamme, vlooie, vruchte, weke, wolke, worte/vratte, zage, zale, ziekte (korte ie), zieële, zijde, zunne, zoende (zonde)
    ook deze neem ik aan: eënde (eend), eëwe (eeuw), beuze (beurs)
    —uitgezonderd zijn woorden op -lme (ne zwolme_), -rme (ne vorme, ne worme, nen arme_)
    —woorden op -er(e) zijn mannelijk, tenzij ze een vrouw aanduiden (
    zustere, moedere, dochtere
    ): kaldere, karpere, lijstere, miëster, negere, roöstere, schouwere, sleutere, trachtere, vingere, zoldere, zoldere, zomere
    -
    -Ik neem aan dat deze ook mannelijk zijn: raspere, wintere, eëmere
    -woorden op -el(e) zijn grotendeels mannelijk:
    nen dreupele, nen ieëkele, nen ingele, nen ezele, ne kabele, ne kärel, ne kogele, ne lepele, ne nagele, ne sabele, ne spegele, ne stempele, ne nafele (navel), ne veugele, ne wortele
    verder ook deze (die v/m zijn in woordenboeken): ne mussele, ne scheutele, ne sikkele, ne wafele, ne zegele
    Ik neem verder aan dat deze woorden m zijn:
    tafele (v/m in woordenboeken), bustele (m in woordenboeken), keutele (m in woordenboeken)
    -de enige andere uitzonderingen in de database zijn deze mannelijke:_ ne meul*ne*(molen)_, nen oeëvene (oven), ne nekke en ne zeune (zoon)
    —eventueel ook niet vrouwelijk: gomme, gewere, keukene, keule (kool), pekke (pik), pale
    -
    (ik durf de regel -(e)ne → m. ni te formuleren op basis van zo weinige voorbeelden)

    Woorden die niet op -e uitgaan zijn mannelijk:
    aap, otto, briêf, diêf, draad, mund, dwel, iêk, gast, ingst (hengst), hoeëd (hoed), hoek, berg, kam, kant, kei knoôp, keunink, boôm, hoend/hond, dag, liêv (leeuw), maand, maat, mens, mur (muur), nest, rik (rug), pot, peûs (paus), peûw (pauw), ploeg, po.ls, poôt, prijs, pit (put), rok, schip (schop), smid, stäärt, step (stap), steên, stoêl, stok, tak, tijd, tram, treng (trein), uil, vint (vent), vis, vloek, voêt, vrecht (vracht v/m in woordenboeken), vuist, wäreld (v/m in woordenboeken), wolf, zak, zoôm

    ik neem aan da’ da geld ook voor deze woorden die met “ee(n)” voor zich stonden:
    bost (borst, ook al is da’ v/m in woordenboeken)
    muw (mouw)
    oogst
    rink (ring)
    hoop (opeenhoping)
    hoorn
    knecht
    kreul (krul) (v/m in woordenboeken)
    bak
    vent
    pleng (“plein”, onzijdig?)
    schoeë (schoen)
    snee (v/m in woordenboeken)
    spaak
    strek (strik)
    rand
    wost (worst) (v/m in woordenboeken)

    Klop et een beetje? In elk geval is “fles(s(ch)e)”/“flas(s(ch)e)” vrouwelijk in de meeste dialecten (ook genen enkelen treffer voor “ne fles” op google), dus gezien zin vorme(:D): is het ni vrouwelijk ook in Brugge?

    Toegevoegd door Grytolle op 13 Jul 2009 22:06

    stommen opmaak :D

    gelieve ook het doorgestreepte te lezen!

    sorry vor de roerige spelling van de woorden.. der zit geen goe systeem in want ik heb nog geen reden om mij een consequente spelling te leren voor dees dialect :(

    Toegevoegd door Grytolle op 13 Jul 2009 22:08

    vles

    oeps ik had op “vles” gegoegeld ipv “fles”, der zijn wel een paar treffers voor “ne fles”

    Toegevoegd door Grytolle op 13 Jul 2009 22:14

    flasche

    sorry in de rapte heb ik mij vergist, het moet wel degelijk vrouwelijk zijn

    Toegevoegd door Flipper op 14 Jul 2009 15:08

    Voeg een reactie toe

    Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.

    Log in

    Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

    Uw gebruikersnaam
    Uw geheime paswoord

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.