Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Naar de oorsprong van het woord heb ik nog gezocht maar vooralsnog geen aanwijzing gevonden. Het Duitse ‘Pritsche’ betekent brits (houten bed). Ik zal het z.n. prietsje vervangen door het maaslandse ‘prietsjke’ (prikje, klein kliekje) met Maaslandse vbzinnen. Dan is ‘t leid weer gelieje.
Het werkwoord ‘prietsje’ (priegelen) staat er al in.
Limburgse woorden zijn als mollen – hier duiken ze onder de grond en een heel eind verder duiken ze weer op. Van landsgrenzen trekken ze zich niet veel aan.
Ik moet ook nog ergens een stukje hebben over de overeenkomsten en verschillen tussen Belgisch- en Nederlands-Limburg. Als ik het vind zal ik het er meteen erbij zetten.
Salukes.
Misschien komt deze ‘haakvariant’ wel uit de sportvisserij.
Misschien is het daar wel van afgeleid. De standaardtaal kent wel de uitdrukking ‘geen makkelijk te bewandelen weg’.
Ik heb flink wat googels moeten lezen alvorens tot een duiding te komen van deze uitdrukking. Het woord ‘schoonheidswandeling’ is los nergens te vinden, ook niet in de papieren VD.
Ondertussen denk ik dat deze uitdrukking wel eens de VL-variant zou kunnen zijn van het NL-se ’het verdient geen schoonheidsprijs.
In houw zoget al lank neet meer gedoan, zo koam ‘t dat ich op ‘t verkiearde knupke geduujd hub. ‘T sjpiet mich ouch veur de angere!
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.