Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Zelf ken ik het woord niet, maar na enig googelen vond ik een winkeltje in Limburg NL dat zich ‘kallebeske’ noemt. Het zou van het woord ‘kalebas’ kunnen komen, iets dat in meerdere vormen als bewaarmiddel gebruikt wordt.
De teksten komen uit verschillende Maaslandse plaatsen.
In Limburg wordt vaak ‘te’ achter de stam toegevoegd in de tweede persoon enkelvoud in de tegenwoordige tijd. Hier is de herkomst (voor mij) duidelijk: te vervangt du d.m.v. samentrekking: bis du wordt dan biste, zaes du wordt zaeste, kriegs du, krieste. enz. Ik zal er nog eens een lemma van maken.
Ik zie dat Petrik (Haspengouw) het woord mismoed lang geleden al eens ingevoerd heeft. Verder is het in de NL/VL spelling nog te vinden in het verklarend woordenboek van de taal van Stijn Streuvels (Werkmensen).
‘Door de neus geboord’ ken ik als uitdrukking voor een kans afgepakt zien, beteuterd dus. Een uitdrukking met neus voor dronken is: ‘ een snee in de neus hebben.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.