Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
De uitdrukking ‘van het padje zijn’ is de laatste jaren in opkomst in NL.
Een grappige uitdrukking, behalve natuurlijk als je ‘van het Padje’ heet.
kepelter, zie komperkel: (komperk, komperk, kopelleken z.n. kaft, wikkel, boekomslag, band (Kiliaan) < Latijn cooperire en ook uit het Frans: couvercle (bedekken, deksel). Bron: Limburgs Etymologisch Woordenboek, F. de Debrabandere.
Waar is da feestje!
https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2021/04/04/parket-voert-onderzoek-naar-jongeren-die-een-feestje-bouwen-op-e/
Het Limburgs Etymologisch Woordenboek vermeldt ‘zwonk’, z.n.: draai van een boor, zwengel. Deverbatief van zwingen, zwaaien, draaien. Vgl. D. Schwung.
Het woord viel mij meteen op omdat fixer / fikser (een typ dat alles voor elkaar krijgt) in NL steeds vaker gebruikt wordt m.b.t. het criminele milieu. Het leek mij niet logisch dat Belgische verladers / verschepers zich zo’n kwalificatie zouden laten aanleunen.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.