Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
pudding: chocolatten, vanillen, caramellen
zie ook bodding
< De vorm podding was tot het eind van de 19e eeuw nog heel gewoon, ook in de woordenboeken. Het is de weergave van de Nederlandse aanpassing van de Engelse uitspraak met de niet in het Standaardnederlands voorkomende korte /u/. De moderne spelling is overgenomen uit het Engels, waarbij een Nederlandse spellinguitspraak is opgekomen die de oude uitspraak met /o/ heeft verdreven.
WNT:
Mengsel van een meelachtige substantie (rijst, sago, maizena, griesmeel of iets derg.) met melk of room en smaakgevende ingrediënten (b.v. suiker, vanielje, citroenschil), of wel van vruchtensap met een bindmiddel (b.v. sago, gelatine, eiwit), tot een pap en gaargekookt en ter afkoeling en om stijf te worden uitgegoten in een vorm van aardewerk, en na uit den vorm te zijn gedaan, opgediend om (al of niet met een saus) als toespijs te worden gegeten. In deze toepassing is de naam pudding (podding) jong.
Podding met muizenstrontjes als dessert.
strooisel, hetgeen gestrooid wordt
uitspraak: ui wordt kort uitgesproken
zie ook struiselen
Chocolade schilfers, muizenstrontjes, gemalen koekjes, enz. dat is struisel om een taart mee te versieren.
Dat struisel dat neffe de taart gevallen is, kunt ge bijeenvegen met uw hand en opeten.
hagelslag, muizenstrontjes
Wie wil er chocolade korrels op zijn crème-glace?
vrije vertaling van het Vlaams naar het Engels. Het woord staat nu in de belangstelling door de serie ‘Eigen Kweek’, maar het bestaat al langer dan de reeks.
Voorbeeld van verkavelingsengels: “You want some shit of mouse?” (muizenstrontjes)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.