Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wijzigingen door de Bon

    persé
    (bijw.)

    - Echt, uitgerekend, perfors, par force
    - niettegenstaande alle weerstand, kost wat kost, onbedingd
    SN: per se

    uitspraak: përsee (Antw.)

    < Lat.: per se (letterlijk: ‘door zich’)

    Genootschap Onze Taal: Wat is de juiste spelling: per se of persé?
    Per se, in twee woorden en zonder accent aigu, is de spelling die bij de taal van oorsprong aansluit: het Latijn. Het betekent letterlijk ‘op zichzelf’. Deze vorm staat in alle spellinggidsen en woordenboeken. Vbn.:
    - Sandra wilde per se om zes uur vertrekken. (per se = ‘beslist’)
    - Van mij hoefde dat niet per se. (per se = ‘noodzakelijkerwijs’)
    - Eén glaasje wijn per dag is per se niet slecht voor de gezondheid. (per se = ‘op zichzelf beschouwd’; in deze betekenis komt per se niet zo vaak meer voor)

    Naast per se vermeldt het Witte Boekje (2006) ook de vernederlandste vorm persé. Deze vorm komt vaak voor, omdat de Latijnse herkomst, met de uitspraak ‘pèr see’, bij veel mensen onbekend is. Volgens ons is er weinig bezwaar tegen deze vernederlandste vorm. De officiële spelling keurt alleen per se goed, maar in de Technische Handleiding, het basisdocument van de officiële spelling, staat wel: “Het aan het Latijn ontleende per se wordt vaak gespeld als persé, wat illustreert dat het in die vorm door een groot deel van de taalgemeenschap als een aanvaardbare of zelfs gewenste aanpassing wordt ervaren. Het is denkbaar dat deze spelwijze op termijn als nevenvorm de status van officiële spelling verwerft, of zelfs de oorspronkelijke vorm vervangt.” De officiële spelling zet de deur dus op een kier voor persé." (https://onzetaal.nl/taaladvies/advies/perse)

    Moet gij nu persé juist vandaag den otto wassen?

    Hij wou en hij zou persee aan de overkant geraken. Hij is dan maar in ’t water gesprongen en is overgezwommen.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 19 May 2017 19:58
    3 reactie(s)

    zien
    (1e pers. enk. o.t.t. van het ww. zien)

    hetzelfde met zijn, doen, gaan, vergaan, staan, verstaan, bestaan;
    zie ik gevolgd door infinitief in de ott

    ook in de Kempen

    Zonder bril zien ik dat niet duidelijk.
    Doen ik het zo goed?
    Ik vergaan van den honger.

    Regio Antwerpen
    Bewerking door de Bon op 19 May 2017 16:58
    0 reactie(s)

    zien
    (1e pers. enk. o.t.t. van het ww. zien)

    hetzelfde met zijn, doen, gaan, vergaan, staan, verstaan, bestaan;
    zie ik gevolgd door infinitief in de <span class="caps">OTT</span>

    ook in de Kempen

    Zonder bril zien ik dat niet duidelijk.
    Doen ik het zo goed?
    Ik vergaan van den honger.

    Regio Antwerpen
    Bewerking door de Bon op 19 May 2017 16:57
    0 reactie(s)

    ik gevolgd door infinitief in de OTT
    (grammatica)

    in veel Vlaamse dialecten wordt bij eenlettergrepige werkwoorden de ik-vorm in de onvoltooid tegenwoordige tijd in gevolgd door de infinitief, waar in het A.N. de stam gebruikt wordt
    zeker in de provincie Antwerpen, ook in Limburg en Brabant

    ik zien er lief uit
    ik gaan naar huis
    ik doen niks vandaag
    ik staan zot van u
    ik zijn ermee weg

    “Gewoon om te zeggen, ik zien u graag” (/www.catooyen.com)

    Regio onbekend
    Bewerking door de Bon op 19 May 2017 16:54
    1 reactie(s)

    rappellen
    (rappelde, gerappeld)

    in rappel afdalen

    Klik op de afbeelding
    Rappelling during self rescue

    “Deze week controleren medewerkers van Monumentenwacht de staat van de gevel van de Onze-Lieve-Vrouwekathedraal in Antwerpen. Een hachelijk klimkarweitje: de inspecteurs hangen meer dan 100 meter boven de grond en “rappellen” van de kathedraaltoren." (deredactie.be)

    “Hoe rappel ik van een steile kloof?
    Onthoud dat rappellen een gevaarlijke en oncomfortabele daaltechniek is. Doe het niet, tenzij het absoluut nodig is en je de techniek meester bent.” (ketnet.be)

    “zijn we gaan rappellen, klimmen en op de apenbrug geweest. Het rappellen was van 15 meter hoog en sommigen vonden het spannend.(edugos6.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 19 May 2017 15:39
    0 reactie(s)

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.