Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Vibrisse wordt heel weinig gebruikt, te weinig om overgenomen te worden in een andere taal, meestal spreekt men over ’la moustache du chat, chien". Of dat vroeger zo was, weet ik niet, maar dan nog is er het betekenisverschil en de verandering van i in a. Volgens mij is er dus geen verband, maar alles is mogelijk in etymologie :)
Is dit niet gewoon een uitspraakvariant die in elke regio verschilt?
In Antwerpen (en Brabants in het algemeen, denk ik) is het overboefen – zie overboeft
“klepper BETEKENIS & DEFINITIE
De beste onder de renners. In Vlaanderen wordt dit woord meer algemeen gebruikt voor knappe kerel, bolleboos. Vgl. klasbak
Hij trok naar Italië en klopte er al de beroemde kleppers, lijk Ernest Azzini, Ganna, Galazzi en andere renners op i-a. (Achiel Van Den Broeck: De geschiedenis van de Ronde van Frankrijk. 1949)
https://www.ensie.nl/groot-wielerwoordenboek/klepper
De zin uit de Libelle heb ik vervangen door de originele tekst van VRT taal. De libelledames hadden speculoos verwisseld met speculaas. Tja …
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.