Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van de Bon

    kruipen, niet in de kleren ~

    Welkom Frans Heerman!
    Ik vind ook de uitdrukking met ‘niet’ de meest logische, maar blijkbaar wordt de andere meer gebruikt.

    @LeGrognard
    Uit Onze Taal:
    “Het gaat me niet in de koude (of kouwe) kleren zitten betekent dat iets je niet onberoerd laat: het grijpt je aan, je bent erdoor geraakt. Volgens het Groot Uitdrukkingenwoordenboek van Van Dale (2006) impliceert het ook dat je tijd nodig hebt om het te verwerken.

    F.A. Stoett plaatst in zijn uitleg van deze zegswijze de (koude) kleren tegenover de warme huid, of zelfs het hart. Volgens het Groot Uitdrukkingenwoordenboek wordt met de koude kleren de bovenkleding bedoeld. Als iets wist door te dringen door je koude kleren, drong het daarmee ook door tot je ondergoed.

    Je kunt ook iets (maar) langs je koude kleren laten afglijden. Dat betekent dat je je er juist niets van aantrekt. Dat raakt mijn koude kleren niet betekent eveneens dat iets je in het geheel niet raakt. Het Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT) citeert Constantijn Huygens (1596-1687): “Mijn’ koudste kleederen en raeckt dat niet”."

    Toegevoegd door de Bon op 14 Jul 2012 13:58

    letje

    De Bo:

    LETJE, LETSKEN, o. Beetje, weinigje. Een Letje geld, fr. Un peu d’argent. Hij heeft nog een letje schulden, maar niet veel meer. Daar is armoede in dat huizeken, en geen letje, Hij heeft slagen gekregen. ’t Was geen kleen letje (d. i. overvloedig veel). Wacht een letje,
    ft. attendez un peu. Beurtelings een letje gaan en een letje
    rusten. Hij slaapt nu en dan een letje. Een letje ziek zijn.
    - In Fransch – Vl. zegt men lijtjee (liitje). Dit is een verkleinwoord van ’t ongebruikte let, lijt, waarvan lettel, luttel gevormd is. « Ghy sult noch een weynigh slapen,
    noch een lutsken sluymooren. » (J. David, s. j.)

    Toegevoegd door de Bon op 13 Jul 2012 21:28

    het Schoon Verdiep

    De overschrijving is prima, maar is ‘ik weet niet hoe’ (de versterkende uitdrukking, zoals Gryt zegt) geen Vlaams? Indien wel, kan het terug ingevoerd worden. Of is het SN?

    Toegevoegd door de Bon op 11 Jul 2012 12:36

    ah bon

    Ja, een ? is misschien beter.

    Toegevoegd door de Bon op 09 Jul 2012 15:40

    zien

    Ik denk dat het eerder Antwerps is. Zeggen ze in de Vlaanders niet kikken?

    Toegevoegd door de Bon op 08 Jul 2012 15:26

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.