Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Regelateur wordt ook wel geschreven door Nederlanders.
bv. een antiquair uit Valkenswaard:
“Centraal seconde regelateur – Klokken & Uurwerken – Michel van …”
https://www.antiquesales.nl/klokken-uurwerken/centraal-seconde-regelateur-2078380/
Het WNT vermeldt ook régelateur bij regulateur
“Soms ook: régelateur (krook, Molenb. 193 (1853),…”
Misschien was/is het meer een oude of volkse uitspraak van het woord.
Ik vrees ook dat het woord die betekenis kwijt is. Ik heb gezocht op ‘animatie stad’ en ‘animatie strand’ omdat op die plaatsen meestal animatie is, in de zin van gezellige drukte, maar de resultaten gingen altijd over georganiseerde animatie: de mensen bezighouden dus.
Gratis Van Dale:
poep (de; m) (informeel)
1
(meervoud: poepen; verkleinwoord: poepje, poepie) (m.n. als verkleinwoord) scheet, wind: ik zal hem eens een poepie laten ruiken hem versteld laten staan
Niet opgenomen in het WikiWoordenboek.
Is het geen SN?
WikiWoordenboek, bij poep: 4. versterkend voorvoegsel heel erg, gebruikt als linkerdeel van samengestelde bijvoeglijke naamwoorden als versterker van het rechterdeel
Die merkkleding is poepduur.
In Van Dale 2005 staat hetzelfde met als voorbeelden: poepchic, poepgoed.
Op internet wordt poepsimpel ook gebruikt door Nederlanders.
Zelf spreek ik het uit als tazjèt, met een j van Jean, dus niet taget met de g van Gaston. (Wat nen uitleg…:))
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.