Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ken het uit het zuiden en als ouderwets (niet meer gebruikt) taalgebruik in NL.
NL: neerzetten.
W: ik wordt neergezet als extreem rechts.
(Dus wordt ik gedemoniseerd).
hardsteen
de Belgiese blauwe is geliefd bij sommige beeldhouwers
Er is niet zo’n kek woord als: ram- of plofkraak voor.
Dus moeten we het stellen met het minder specifieke ‘voertuigendiefstal’.
Er moet iets zijn over Jiddische invloeden in Antwerpen. Vooralsnog vind ik die alleen maar bij Nederland of Amsterdam.
Jiddische invloeden in het Nederlands
Het Amsterdamse dialect kent veel Jiddische en Hebreeuwse leenwoorden, als mazzel, mesjogge, nebbisj, achenebbisj en koosjer. Daarvan afgeleid zijn termen terechtgekomen in het Bargoens: Koosjer was in oude Amsterdamse penosekringen een term voor een plaats waar weinig politie in de buurt was en men gemakkelijker z’n gang kon gaan. De invloed van het Joods-Nederlands etnolect is tot op de dag van vandaag in het Nederlands aantoonbaar. Veel van deze woorden komen echter niet uit het Jiddisch, maar uit het Hebreeuws. Zo is het woord ‘tov’ (goed) dat in het Nederlands is ingeburgerd niet afkomstig uit het Jiddisch, maar uit het Hebreeuws. Het Jiddische woord hiervoor is (het Duitse) ‘gut’ (door Hongaarse joden uitgesproken als ‘git’).
mesjogge = maf (< mesjoega: heen en weer zwalken)
(allemaal uit de Wiki)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.