Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Misschien heb ik per ongeluk de reactie van Fansy weggehaald toen ik wilde reageren. Ik weet het niet zeker
Bij het terugbladeren vond ik de originele nog en herplaats
hem toch maar:
Bon, de regio staat op Kempen, dan is het overbodig om het nog eens te herhalen in Kempische uitspraak.
Zwartsel is het AN.
Van Dale 2018 online: zwart·sel
zelfstandig naamwoord • het • zwartsels
1. stofnaam wat dient om te zwarten, zwarte verfstof (o.a. verkregen uit verbrand dennenhout en beenderen)
Het lemma is zo goed zoals het nu staat. Fansy
Mijn reactie (LeGrognard),
Wat mensen invoeren is hun intellectuele eigendom en verantwoording – óók op het VW. Alvorens in te grijpen is enig overleg met de invoerder wel op zijn plaats.
Teveel en te snel ingrijpen is ontmoedigend voor andere gebruikers en nieuwkomers.
Parking
Aan het eind van de franse parking is een containerparkje ingericht. Ik sjouw er met met een volle tas afval naar toe om lege flessen, karton en plastic in de desbetreffende bak te deponeren. Op de terugweg word ik aangesproken door een man die zit uit te rusten bij zijn bakfiets voorzien van zonnepanelen, in gezelschap van een grote hond. Hij is onderweg van Brugge naar Portugal.
Tjonge!
“Zonder die panelen kom ik de berg niet op”, zegt hij. En er ontwikkelt zich een een levendig gesprek over soorten van elektrische aandrijving en hun voordelen. Dan nemen we afscheid.
Maar na twee stappen draai ik me nog eens om.
“Hoe wist u ik dat uit Nederland kwam?”, vraag ik hem.
Enigszins besmuikt wijst hij naar mijn rechterhand.
“Op uw tas staat: Super de Boer”.
Een parking is een private/commerciële parkeergelegenheid in NL
Als het openbaar en dus officieel is heet het altijd parkeerplaats.
Google maar eens (privé)parkeerplaats NL en BE.
De uitdrukking is helder maar ik heb hem nog nooit horen bezigen in NL. Wie ernaar googelt komt bij de kook- en braadsekte terecht.
Maar misschien kan ik U uit de brand helpen. Gebruikelijker in NL is: ‘de room is eraf’ of ‘de room is van de de melk’. NL:VL = 101:1.
Of gewoon: ‘de vette jaren zijn voorbij’.
“Van geen kanten” of: “van geen kant” maakt een verschil van factor 7. Het verschil zit ook in het gebruik van het enkel of het meervoud. (zie mijn reactie in 2013)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.