Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Sla me dood komt op het eerste zicht ook veel in NL voor, fansy. Misschien kan LG er zijn noorderlicht over laten schijnen…
Hij suggereert op zijn minst dialect. Ge kent mijn standpunt over de spelling: als ge probeert het Vlaams in een semi-fonetische spelling in te kapselen gaat ge onvermijdelijk dialectklanken imiteren. En het erge is dat ge dan voorbijgaat aan de essentie van het Vlaams dat eerder zit in idiomatische verbindingen, zinsbouw, uitdrukkingen, woordenschat (ongeveer in die volgorde). De uitspraak (d’uitspraak, d’uutspraak, d’uutsproak, d’utsprake, …) zal ieder met zijn eigen accenten wel invullen, ongeacht de schrijfwijze. Waarom schrijft van Istendael bv. zallemaal in ‘door zallemaal Verkavelingsvlaams te laten spreken’? Het is ‘ze allemaal’, twee duidelijk onderscheiden woorden. De uitspraak is inderdaad zallemaal, tot ook in NL. (z’allemaal had nog een beetje fair geweest.) Of waarom schrijft hij Abeejen? Wat imiteert hij hier? De SN-uitspraak? Hoe ge het draait of keert, die spelling klopt langs geen kanten (ik zou met die spelling aan een werkwoord abeejen denken: ik abee, gij abeet, …). Op die manier zou Essen even belachelijk worden. Om kort te gaan, want dat wordt hier veel te lang: Hij probeert via een pseudo-fonetische spelling van dialectklanken het Verkavelingsvlaams te ridiculiseren. Tegen zijn eigen definitie in.
Voor vet een sterretje (asterisk *) voor en na de naam. Als ge bewerk doet, kunt ge het zien.
Maar het lemma verschijnt niet in de alfabetische lijst, ik weet ook niet hoe het komt.
door het streepke van de p naar boven te draaien hé Gryt ;)
Ge hebt gelijk Gryt (en Bon), ik heb het lemma aangepast. Anderzijds wordt het door sommige medestanders van Van Istendael wel zo genoemd. En in zijn verweer tegen de Tussentaal, gebruikte hij zelf dialect om Tussentaal te illustreren:
http://www.demorgen.be/dm/nl/2461/Opinie/article/detail/1493115/2012/08/30/Dad-ambetant-Schoo-Vlaams-da-stom-Abeejen.dhtml
Verder een prentje op: http://nl.wikipedia.org/wiki/Tussentaal
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.