Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
… dat gewoon Vlaams geworden is. Is wel vrij recent denk ik. En vooral jongerentaal? Zoals chillen, cool en voor de meisjes ‘oh my god!’ Dat laatste spellen we binnen 20 jaar misschien omagoot, waarbij sommigen zullen afvragen wat oma dan wel goot?
Ik wil maar zeggen dat ons Vlaams voortdurend nieuwe woorden uit het Engels, Frans, Chinees, Arabisch en Oezbekistanees overneemt. Gewoonlijk maken we er wel onze eigen vervoegingen mee: Wie heeft er hier gefart?
En dikwijls wordt de spelling ook vervlaamst: Ik gokte op den boef op tsjillen en vind al 4 googlementen op ‘beetje tsjillen’.
Seffens gade nog denken da ‘k ne contraire ben.
Maar die ’vinden kunnen’ moogt ge wel eens invoeren. Ik denk dat het vooral in de negatie gebruikt wordt:
Ik vind dat niet kunnen dat de treinen altijd op ne maandag of ne vrijdag staken.
Ik wil niet moeilijk doen, maar voor mij is chambrang vrouwelijk. En chambrangen kan voor mij ook.
Ik heb knoezel maar overschreven met iets nieuws omdat het per ongeluk 2x ingevoerd werd. (2x op knopke gedrukt)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.