Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van Diederik

    ouwmeekeshuis

    Verouderd in de neutrale betekenis geloof ik best. Als woord op zich echter volges mij nog ni echt verouderd, maar dan vooral in spottend/humoristisch gebruik dat het overleeft, dat lijkt toch mijn waarneming. Ikzelf gebruik het wel af en toe ‘voor de grap’ en op dezelfde manier hoor ik nog wel meer mensen in mijn omgeving het soms laten vallen.
    (en ik ben nog maar 22 dus om mezelf verouderd te noemen lijkt me straf;))
    Maar zoals in het begin van mijn post opgemerkt zal het in deze tijd inderdaad wel geen ‘normal’ woord nimeer zijn zonder nen duidelijken bijklank van spot.

    Toegevoegd door Diederik op 26 Feb 2010 15:02

    ouwer

    Het is iig het woord in de Antwerpse polders (Zandvliet, Berendrecht). Waar ‘spelen’ ook ‘speulen’ heet.

    ouwer (“ouder”) gelijk Duits ‘alter’ (geloof ik?), Scandinavisch alder/ålder dus nen ouwe vorm die al lange jaren teruggaat.

    In ‘t Stad idd eerder ouwerdom (awerdoem) met het achtervoegsel -dom gelijk in het Nederlands, maar ’hier’ in ieder geval niet (in goed ouderwets boerendialect).

    Toegevoegd door Diederik op 25 Feb 2010 15:35

    emmen

    Grytolle, gelijk ge ziet gebruikt Haloewie geen lange medeklinkers. Vgl gole en hème. Ik neem aan dattem lange o als ou, au of oo zou schrijven.

    Toegevoegd door Diederik op 25 Feb 2010 12:15

    blèten

    Grytolle: was die ni’ van Westel? (Westerlo)

    Daar zoue ze verschil moete hemme tusse de ij/ei (soort aa-achtige klank) en de èè van blète… dan lijk et mij raar da-g-et met de klasse bijten-werkwoorde zou samevallen… da zou eve raar zijn als smère – smeer – gesmere…

    Toegevoegd door Diederik op 24 Feb 2010 19:05

    willens nillens

    naar voorbeeld van het latijn ‘volens nolens’ zou ek denken. letterlijk “willend (of) niet willend”

    Toegevoegd door Diederik op 24 Feb 2010 16:00

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.