Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
valt de aa hier samen met de lokale uitspraak van de ei-klank? want dan lijkt het mij hier over ‘gemein’ (= gemeen) te gaan, dat in heel het Brabants taalgebied (oorspr.) een ei (aai)-klank had ipv een ee (ië)-klank
zeker van? ik ken alleen ‘trok’ en het boekske Taal in Stad en Land (Stadsantwerps) lijkt het hier met mij eens te zijn – tenzij er gewoon interne variatie is:
(de link in ingewikkeld dus dat is knippen en in uwen browser plakken)
http://books.google.be/books?id=Kb2HBxqV7WcC&pg=PA47&lpg=PA47&dq=trek+tocht&source=bl&ots=BJgSTlTc-T&sig=dVcUZgu9-1CX9I7RpghuAJQE-Vg&hl=nl&ei=YOzTS5j1JpqSOOiW1bUO&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=0CBAQ6AEwBA#v=onepage&q=trek&f=false
Haloewie: ik verwachtte ook “paruk” voor het Antw. ‘t Was volgens mij bij Eddy van Hee (Antwerpse taalgids) maar ’k vind het na 2 keer nalezen nog altijd niet terug, dus mss was het een van zijn ander boeken. ’k Zal t nog eens checken als ik trug ’thuis’ in Noorwegen ben waar de rest van mijn Antw. woordenboeken liggen.
Ik heb het zowel al met lange oe (geschreven als toort dan, met de klank van voet/voot) als met korte oe (van boek) gezien dus was wel eens curieus welk de “goeie” uitspraak was.
Of komt de korte oe uit het verkleinwoord? Dat het oorspr. een tóert/toort maar een toertje was, en dat dan foutievelijk ook de hoofdvorm “toert” is ingevoerd analoog?
Ik heb het altijd moeilijk gevonden de uitspraak van de o hier goed te plaatsen. Voor sommige mensen valt ze percies samen met de lange a (oa) van “woar” en “woater”, zo ook in TIS&L Stadsantwerps ressôôr gespeld zoals wôôr en wôôter, maar voor andere mensen eerder een lange oo of een open òò… en zou het eerder lijken op de oo in bijv. “koken” ofzo. Voor mijzelf is het echter de Franse uitspraak maar die valt niet echt samen met een andere klank in mijn ingebouwd taalsysteem?
wat is “olle” mening daarover? Aan welke moedertaalklank paste “golle” hier de Franse uitspraak van -ort aan?
Inbreng van niet-antwerpenaren uiteraard even geapprecieerd!
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.