Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wijzigingen door nthn

    delco
    (zn. m., ~'s)

    stroomverdeler van de motor van een auto

    Ben Crabbe in Blokken 11/11/10: “En wat was er dan kapot aan den auto? Den delco, zeggen de mensen dan, en geen kat die weet wat dat is.”

    Volgens wikipedia genoemd naar gelijknamige producent Delco. Dan hoort dit woord thuis in de rij van gilletteke, bic, tippex, kodak

    < Dayton Engineering Laboratories COmpany

    zie ook verzamellemma verwaterde merknamen

    Als ge met nat weer moeilijk kunt starten, moet ge den delco misschien eens nazien.

    Delco, stroomverdeler voor auto (gebruikt in Vlaanderen), uitgevonden en geproduceerd door Delco Electronics uit de Verenigde Staten (Wikipedia)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 13 Aug 2021 17:29
    0 reactie(s)

    damarreke
    (het ~, -s)

    warm onderlijfke

    < merknaam Damart

    zie ook verzamellemma verwaterde merknamen

    Met dit weer kunt ge beter uw damarreke aanhouden.

    Provincie Antwerpen
    Bewerking door nthn op 13 Aug 2021 17:28
    2 reactie(s)

    cracot
    (de ~ (m.), ~ten)

    merknaam Cracottes

    luchtige toast, krakkertje, knäckebrödje

    Kempen: mv = cracotters

    zie ook verzamellemma verwaterde merknamen

    Als ge wilt afvallen moette veel cracotten eten!

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 13 Aug 2021 17:28
    3 reactie(s)

    Colson-bandje
    (het ~ (o.), ~s)

    kabelbinder, cable tie, tie wrap

    Colson is een merknaam van een kabelbinder en bestaat uit plastiek

    zie ook verzamellemma verwaterde merknamen

    Klik op de afbeelding
    Gekleurde en beschrijfbare tiewraps

    Ik ga een Colson-bandje gebruiken om die kabels een beetje proper op te hangen.

    De elektronische stembus wordt verzegeld met zwarte “Colson-bandjes” die door de gemeente geleverd worden. (Onderrichtingen voor stembureaus federale parlementsverkiezingen 13 juni 2010)

    Op de technische aankoop heb ik ooit heel veel colson-bandjes moeten aankopen. Men gebruikt het om de zakken met zetmeel af te sluiten.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 13 Aug 2021 17:28
    0 reactie(s)

    verwaterde merknamen
    (verzamellemma)

    In het Vlaams zijn, net als in het Nederlands, veel merknamen verwaterd geworden, t.t.z. de merknamen worden als soortnaam gebruikt en niet meer vanzelfsprekend als merknaam beschouwd. Veel van deze verwaterde merknamen komen ook voor in het Nederlands, maar er bestaan er ook redelijk wat die alleen in het Vlaams, niet in het Nederlands voorkomen. Hier geven we een overzicht van deze ‘Vlaamse’ verwaterde merknamen:

    baxter
    bic (wordt vooral in historisch Brabant gebruikt, en ondervindt daar de laatste jaren stevige competitie van de stylo – de Brabantse expansie, wete wel!)
    brik
    bulex
    cécémel
    chiclet
    clark
    claxon
    Colson-bandje
    cracot
    damarreke (niet algemeen)
    delco
    frigoliet
    frisco (de Nederlandse ‘ijsco’ is óók een verwaterde merknaam)
    gillette
    gyproc
    isomo (de Nederlandse ‘tempex’ is óók een verwaterde merknaam)
    kodak
    kwakkerspap (niet algemeen)
    k-way
    landroover
    looza (niet algemeen)
    millecroquettes
    orangina
    oxo (verouder(en)d)
    passe-vite
    tarmac
    tensoplast
    thermos
    tippex
    velcro
    velpon
    velux
    white spirit
    zipblokske
    zwanworstje

    Er bestaan ook vermerkte waternamen:
    bolleke (algemeen gebruikte term voor een (bolvormig) glas De Koninck-bier, die in 2019 de officiële merknaam geworden is)

    Daarnaast zijn sommige merknamen zodanig sterk verwaterd dat ze zelfs vertaald zijn:
    rotswol – NL/EN: rockwool

    Daarnaast komen er natuurlijk in het Nederlands ook tal van verwaterde merknamen voor die in het Vlaams helemaal niet verwaterd of zelfs helemaal niet gekend zijn. We geven enkele voorbeelden:
    berichtjes sturen/sms’en – NL: appen (merknaam van WhatsApp; uitspraak: eppen)
    bruiswater – NL: spa rood (merknaam van Spa-water)
    cuttermes – NL: stanleymes (merknaam van Stanley Works-messen; uitspraak: stenleymes)
    engelse sleutel – NL: bahco (merknaam van Bahco-gerief)
    microgolf – NL: magnetron (merknaam van Philips-microgolfovens)
    orangeade – NL: ranja (merknaam van Ranja-limonade)
    theelichtje – NL: waxine(lichtje) (merknaam van Verkade-theelichtjes)

    -

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 13 Aug 2021 17:28
    13 reactie(s)

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.