Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Spelling vereenvoudigen van het Nederlands zou een weldaad voor schoolkinderen betekenen. Ik hoor ook geen verschil tussen d, dt en t. En, lang geleden werd ch als g geschreven nacht – nagt). Het Nederlands is een gecompliceerde taal voor een vreemdeling omdat ze zo veel uitzonderingen en ook nog eens onlogische accenten kent (die ook nog eens onderling verschillen in VL en NL).
Als je iets wil veranderen aan de taal der progressieve Lage Landen staat er op eens een leger behoudzuchtigen op…
Er zal er ook mee te maken hebben dat VL en NL in een Taalunie zitten en de een niets kan zonder de toestemming van de ander.
Dinsdag is trouwens ‘daesdig’ in Zuid-Limburgs Maasland.
Limburg NL kinderen leerden dat ij of ei spellen makkelijk te onthouden was door het woord naar het dialect te herleiden: een ie-klank wordt ij en een ei blijft ongewijzigd. B.v.: boerderie – boerderij, wei – wei. Voor West-Vlaanderen gaat dat kennelijk ook op. Juiste spelling heeft zo zijn nut…
Tegen de tijd dat ze zelf de elentriekfactuur moeten betalen gaan ze in hun haar haar, in zijn ~ krabben krabben…
Nee nthn, dat werkt op de lachspieren in NL, een betrekking is o.a. het woord voor een job…
Het is allemaal betrekkelijk natuurlijk ;-)
Met die rollende vlaamse r zal dat niet gezellig klinken…
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.