Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wijzigingen door fansy

    pootjelap
    (uitdr.)

    ~ doen: voetje lichten
    iemand langs achter een voet tussen zijn voeten steken om hem te doen struikelen

    (Antw.) ~ zetten: een lap geven tegen een voet (l/r) zodat die achter de andere voet haakt

    Meester, hij doet (zet) mij altijd pootjelap.
    Ik ga het aan mijn moeder zeggen, want mijn knie is al geschaafd.

    Bèèrs: hej dèj p(eu)ttsje lap v(eu)r maai te krète
    Vlaams: hij lapte mijn voet om, om me te pesten
    (toegevoegd door 1001 op 30 mei 2009)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door fansy op 11 Jun 2012 11:07
    1 reactie(s)

    pieken
    (ww. piekte, gepiekt)

    prikken, steken

    in Antw.: pikken

    Dien wollen trui piekt.

    Regio Waasland
    Bewerking door fansy op 11 Jun 2012 11:02
    3 reactie(s)

    regent, het ~ vijffrankstukken
    (uitdr.)

    De druppels zijn zo groot als een vijffrankstuk. Meestal omdat het een groeizame regen is.

    Het regent vijffrankstukken; dat doet deugd na zo’n hitte…

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door fansy op 11 Jun 2012 02:26
    0 reactie(s)

    duurdekomprenuur
    (uitdr.)

    traag van verstaan, niet vlug van begrijpen

    volksetymologie: dur de comprenure → Fr. (dur à comprendre)

    zie ook: duur de comprenuur

    ‘Heb je dat nog niet gesnapt? Amai, ge zijt duurdekomprenuur.’

    Regio Antwerpen
    Bewerking door fansy op 11 Jun 2012 01:42
    2 reactie(s)

    duur de comprenuur
    (uitdr.)

    wat niet begrepen of gehoord wil worden.
    uitspr. /deur d.e kom pr.e neur/

    herkomst: dit is volgens mij een opzettelijke verfransing van traag van begrip. Dur=hard of moeilijk, comprendre=begrijpen.

    zie ook: duurdekomprenuur

    Er zijn in het Antwerps twee a’s. De a van ‘aa’ dat doet zeer zoals in ‘vrouw’ /vraa/ en de ‘àà’ van ‘àà’ da stinkt hier zoals in ‘erg’ /àà r.ech/. De overige a’s worden als /oa/ uitgesproken, een lange o-klank zoals in vaas /voas/ of het Franse ’bord’en het Engelse ‘store’. Maar blijkbaar is dat duur de comprenuur. Ik kan er ook niks aan doen dat het onderscheid tussen de keel-a en de a vooraan in de mond uitgesproken niet meer gemaakt wordt. Schade zeggen de Duitsers.

    Regio Antwerpen
    Bewerking door fansy op 11 Jun 2012 01:41
    3 reactie(s)

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.