Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Kempen:
- Wat gaan we doen?
- Kakken in uwe schoen om morgen in de soep te doen.
Google: verdooddag
NL: 1: kinderboekenpraatjes.nl
BE: 1: vlaamswoordenboek.be
Staat niet in VD, noch in het WNT, maar het is duidelijk een Nederlands woord dat in het VW wordt overgenomen.
Sven, ge kunt het best dit trefwoord overschrijven met een Vlaamse bijdrage.
Nee maar voor zover ik weet geve we ni elke afwijkende uitspraak weer als de grondvorm dezelfste is. bvb. bij peird, woater, miêne die ook geen AN-uitspraak zijn maar wel dezelfde woorden met dezelfde betekenis
Alleen de betekenis ‘deugeniet’ zou hier evt. als Vlaams lemma kunnen worden opgenomen (als het zo bedoeld is door hamamelis), charlatan betekent denk ik alleen “bedrieger” in ’t Nederlands gelijk de 2e opgenomen betekenis.
Toegevoegd door Diederik op 18 sep 2009
maar die uitspraak is echt geen aanvaard AN
Toegevoegd door Grytolle op 18 sep 2009
Dit is toch gewoon een andere uitspraak van charlatan en voor zover ik weet is dat een prima AN woord?
Toegevoegd door Dennoman op 18 sep 2009
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.