Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
figuurlijk: een slechte of flauwe versie van het origineel
NL: aftreksel
zie ook flauw afkooksel, een ~ van
De rest is een afkooksel van het concept dat ze oorspronkelijk hadden, beaamt Gillian. (ja.be )
Vanilla Sky is een afkooksel van de Spaanse film Abre los Ojos. (hln.be)
Ik heb het boek gelezen een 40 jaar geleden de verfilming is een slecht afkooksel van het boek (bol.com)
De syndicale nederigheid en hun zwakke weerwerk is nog maar een flauw afkooksel vergeleken met de tijd toen “alles nog goed ging”. (hrmblogs.com)
registratiekosten van een woning met een klein kadastraal inkomen
zie beschrijf
VD2017 online: BE
ls u een huis koopt, moet u belastingen betalen. In Vlaanderen zijn er twee mogelijkheden. Ofwel valt uw woning onder een klein beschrijf ofwel een groot beschrijf. Bij een klein beschrijf betaalt u 5 procent belastingen op de aankoopwaarde. Bij een groot beschrijf is dat 10 procent. (vrt.be)
Klein en groot beschrijf voor registratierechten verdwijnen (nieuwsblad.be)
in Nederland: artikelen
Typisch Vlaams: 7 leeuwen
logo-oostbrabant.be: Ben je op zoek naar kwaliteitsvolle artikels over gezondheidspromotie of ziektepreventie voor je lokale infokrant, je website, nieuwsbrief…?
vlaanderen.be: De brochure omvat acht artikels over hoe journalisten werk kunnen maken van een genuanceerde beeldvorming.
in samenstellingen zelden gebruikt bij de Noorderburen
NL: ~overeenkomst, ~akkoord
< pact afspraak (1832) < frans pacte < latijn pactum afspraak, verdrag, eig. verl. deelw. van pacisci (met iem. overeenkomen), verwant met pax (2e nv. pacis) vrede. (Van Dale etymologisch woordenboek)
VRT Taalnet: Mv pacten: In samenstellingen:
cultuurpact, duivelspact, generatiepact, niet-aanvalspact, schoolpact, veiligheidspact, Warschaupact,…
Het Cultuurpact kun je best vergelijken met een oude wijze tante die het cultuurbeleid in Vlaanderen al bijna 40 jaar bewaakt. (vvbad.be)
label die de nieuwe Van Dale online sinds oktober 2015 gebruikt om taalgebruik als Belgisch-Nederlands te categoriseren. Om de typisch Nederlandse woorden te labelen gebruikt Van Dale de label NL.
Definitie van Van Dale: Belgisch-Nederlands
Het Nederlands heeft zoals veel andere talen geografische varianten. Onder Belgisch-Nederlands verstaan we het Nederlands zoals dat gesproken wordt in België, door moedertaalsprekers maar ook door anderstaligen die er Nederlands geleerd hebben.
Regionale variatie doet zich voor op nagenoeg alle gebieden van een taal: de uitspraak, de woordenschat, de spraakkunst. Typisch Belgisch-Nederlands is bijvoorbeeld de uitspraak /teeraapeut/ voor therapeut en de klemtoon op de eerste lettergreep in het woord bikini. Bij de meeste sprekers uit Nederland klinken deze woorden als /teeraapuit/ en /bie-KIE-nie/.
In België hebben ze het over een bankkaart en een kredietkaart, in Nederland over een pinpas en een creditcard. Voor een Belg is het vliegtuig niet kunnen landen, voor een Nederlander heeft het niet kunnen landen.
Typisch Belgisch-Nederlandse varianten worden in dit woordenboek als zodanig gemarkeerd. Uit die markering mag niet worden afgeleid dat ze nooit in een ander deel van het Nederlandse taalgebied voorkomen. Regionale varianten kunnen door persoonlijke contacten of via de media ook in de rest van het taalgebied ingang vinden en gaandeweg een algemeen karakter krijgen.
Belgisch-Nederlandse varianten zijn niet fout. Woorden en uitdrukkingen die in dit woordenboek zonder enige verdere markering opgenomen zijn, behoren tot de standaardtaal in België en worden in het publieke domein algemeen gebruikt. Andere behoren tot de spreektaal of worden niet algemeen gebruikt.
Wie regionale varianten gebruikt, moet zich er wel bewust van zijn dat mensen uit een andere regio die varianten misschien niet begrijpen.
voorbeeld: kleedje, in een nieuw ~ steken
En toch blijven ze koppig sommige woorden veroordelen als ‘BE; niet algemeen’ zoals bv. a rato van. Nu zou ik één VL willen kennen die dit niet verstaat of niet gebruikt. Zelfs Hugo Camps mag meedoen deze keer.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.