Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
http://www.onzetaal.nl/advies/stukindekraag.php
het is eigenlijk (/ook) een nederlandse uitdrukking dus
naast een stuk ij zijn kraag of voeten hebben, die hier al vermeld zijn, hoort ge ook soms wel een stuk in zijne frak, een stuk in zijne gilet.
kheb het ook al in het Oostvlaams gehoord in de betekenis ‘stuipen’ of iets dergelijks
Frans ‘marbre’/Engels ‘marble’ (marmer) waar in de -ble op het einde neem ik aan later door volksetymologie met “bol” (aangezien die dingen rond zijn) geassocieerd werd?
…die beiden “bron” betekenen…
…en niet met elkaar verwant zijn;) Zw. källa komt zoals Noors kjelde/kilde van het Oudnoords kelda, ‘bron’ dat van kaldr, (koud) is afgeleid. Duits Quelle komt van Oudhoogduits kwella, ‘bron’, afgeleid van kwellan (opwellen)
Het Westvlaams ‘kelle’ kan eventueel van een van deze 2 woorden komen, zogoed heb ik mij niet in de Westvlaamse taalgeschiedenis verdiept, maar niet val alletwee in ieder geval;)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.