Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
een interessant weetje: http://nl.wikipedia.org/wiki/Gipsverband
WNT: plaaster vs pleister
Een eerst tegen 1600 in gebruik gekomen bijvorm van Plaaster (zie dat woord), waarvan niet vaststaat hoe de ei-klank verklaard moet worden. De reeds in ’t Mnl. voorkomende vorm plaaster beantwoordt aan ofr. plastre, fr. plâtre. Van een gewestelijken fr. vorm plaistre, die in het Oostfransch voorkomt, zou in onze taal pleister kunnen afstammen, indien aan te toonen was, dat deze vorm in de aangrenzende streken thuis behoort. In de Teuthon. vindt men plaister. kiliaen kent alleen plaester, maar geeft het ww. plijsteren, met kalk bestrijken, op als gewestelijk (Sicambrisch). Minder waarschijnlijk is, dat de vorm pleister naast plaaster is ontstaan in navolging van woorden als plein naast plaan, paleis naast mnl. palaes, enz.
voor etymologie en de verschillen tussen plaaster en pleister, zie bij het lemma plaaster
De uitdrukking kwam in een documentairefilm waarvan ik de naam niet ken.
Een man probeert zijn zeer rommelig atelier op te ruimen, maar hoe lui hij is, hij duwt gewoon de rommel in de kasten of achter meubels, zodat de voorkant van de winkel er schoon en ordentelijk uitziet. Op het punt dat hij er zich van bewust is dat het rommel er nog steeds is, maar gewoon werd verborgen, mompelt hij “cache misère!”
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.