Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
’k Heb dat, meen ik, voor het eerst omstreeks 2000 door Frieda Van Wijck op tv horen zeggen; ’k weet niet meer in welk programma. Voordien had ik dat nog nooit gehoord, en ’t werd / wordt bij ons ook door niemand gebezigd.
Allez veruit
Volgens Wikipedia is ne veranda in Olland meestal gewoon een afdak. Awel, in de Vlaanders is da gene veranda, maar — een afdak.
In Gent en grote delen van Oost-Vlaanderen wordt ‘tons’ gezegd, met een genasaliseerde n. Men zegt ook dikwijls: „En tons?” wanneer men desinteresse uit. „Jòë, en tons? Kammij nie schiln.”
Ik heb ooit een theorie gehoord dat dat van het Spaans ‘entonces’ zou komen, maar daar ben ik sceptisch.
Wel, ‘walk-in closet’ is dat dus in het Engels, als ik zo die foto’s bezie. Geen Engelstalige zou dat ooit een ‘dressing’ noemen. Pseudo-Engels dus. Er zijn zo nog van die woorden: ‘beamer’ (overhead projector) bijvoorbeeld, of ‘slip’ (pants), of ‘pick-up’ (record player). Dat klinkt allemaals Engels, maar bestaat in het Engels niet in die betekenissen, of überhaupt niet. Mij dunkt dat ‘dressing’ eveneens in die rote thuishoort.
Awel, inloopkast heb nog nooit gehoord. Inloopdouche wel.
Volgens mij is dat pseudo-Engels. Zo een spellement zou eerder ‘walk-in closet’ of iets dergelijks genoemd worden. ‘Dressing room’, dat is dan weer een kleedkamer voor de acteurs in een theater.
Ik versta wel wat ge bedoelt. Ik ben vertaler van beroep, en oftewel moeten de meeste klanten ‘Belgisch’ hebben, oftewel ‘Hollands’. En van tijd tot tijd beklaagt er zich eens ene dat een ‘Nederlandse’ proeflezer het gecorrigeerd heeft en dat het geen ‘Nederlands’ is, maar ‘Belgisch’. Hoe dikwijls dat ik al heb moeten uitleggen dat ‘Algemeen Nederlands’ regioneutraal is; voor mij gaat dat in beide richtingen. Moet het zowel voor de Vlaamse als de Hollandse markt zijn, dan schrijf ik neutraal. Dus geen ‘recycleren’ en ook geen ‘recyclen’, maar wel ‘hergebruiken’.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.