Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ik ken het woord zelf niet, dus weet niet of er een nuanceverschil is. Maar zo had ik het ook geïnterpreteerd.
’k Heb gewoon de definitie gekopîeerd, aangezien die specifiek ZNL vermeldde dus ik ervanuit ging dat dat klopte.
In ieder geval wel in het Pajottenland en de Denderstreek, eertijds (verouderd?). Tnien (knie), tnecht enz.
Ik zei dus dat het in het Zuid-Nederlands tot recent neutraal was. En dat het in het Noord-Nederlands/ABN vulgair is, waardoor dit nu ook in het Zuiden zo aan het worden is.
Maar enkele generaties geleden dus nog niet; toen zei men overal over zijn vrouw ‘mijn wijf’ zonder daarmee iet slecht te bedoelen.
‘k Vind het zelf persoonlijk heel spijtig dat door de standaardtaal, de laatste generaties het neutraal woord ’wijf’ in zowat heel het Zuid-Nederlands de vulgaire connotatie van het Noord-Nederlands heeft gekregen en nu ook vervangen wordt door ‘vrouw(e)’.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.