Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    probatietijd

    Dit is slechts 1 definitie voor "probatietijd." Bekijk alle definities.

    probatietijd
    (z.nw. de ~ (m.) ~en)

    voorwaardelijke invrijheidstelling, proeftijd

    Hij bekende aan de rechter dat hij in het weekend inbrak bij de klusjesman en daar allerlei werktuigen uit een loods stal. Dat zou hij gedaan hebben uit wraak omdat die avances maakte tegenover zijn vriendin. Hij kreeg daarvoor een straf met gedeeltelijk uitstel maar pleegde de nieuwe feiten al tijdens zijn probatietijd. Bron: De Standaard (ingekort)

    9 reactie(s)  |  oudere versies
    Toegevoegd door LeGrognard en laatst gewijzigd door de Bon (04 Aug 2021 21:13)

    👍
    159

    Reacties

    tijd mannelijk, hoe weten we dat? Doe de lidwoordtest op zijn Vlaams: is het
    1 ik heb hier al nen tijd gewerkt (mannelijk)
    2 ik heb hier al een tijd gewerkt (vrouwelijk)

    1 is naar mijn taalgevoel de manier waarop wij dat zeggen. We zullen ook zeggen: ik heb hier een tijdje gewerkt (onzijdig)

    Toegevoegd door Marcus op 31 Mar 2016 06:25

    Haha, Marcus, dat van die lidwoordtest klopt natuurlijk, maar daar is ne Nederlander niks mee want dan is de volgende vraag wanneer ge er ne(n)kunt voorzetten? En dan is het antwoord: wanneer het mannelijk is. Dus dan zijt ge terug naar af…

    Maar het is waar door opgebracht te zijn in het Vlaams en de ‘ne(n)’ en ‘een’ te bezigen hebben wij er een heel accuraat gevoel voor aangeleerd. Helaas of niet helaas gaat dat tegenwoordig verloren. Ik hoor bijna dagelijks nieuwslezers fouten tegen de geslachten maken. Het zij zo, we moeten met onze tijd mee. Ook in Thuis is de Franky een Kaat geworden, dus…

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 31 Mar 2016 09:52

    Ik dacht dat dit voor de Maaslanders ook werkte, de mensen van de Limburgse Kempen maken net zoals de Brabanders bijna nooit fouten tegen de geslachten. Dat dit steeds meer voorkomt is het gevolg van het feit dat het AN geen onbepaald lidwood meer heeft met een verbogen vorm (“ne”).We leren woorden aan in een bepaalde context en niet afzonderlijk en die lidwoorden krijgen we er gratis bij tijdens de taalverwerving en dat is een beetje een vangnet. Is het jammer dat de mensen die woordgeslachten niet meer beheersen? Welnee,de taal evolueert op basis van fouten en vergissingen. Het hangt er allemaal van af in welke mate uw leraars of uw bazen tolerant zijn tegenover fouten van dit genre natuurlijk. Op de vroegere BRT zou er waarschijnlijk wel een briefje met een opmerking gekomen zijn bij een redacteur die zo ’n kemeltje schoot, maar ik weet niet of dit nog zo is.

    Toegevoegd door Marcus op 31 Mar 2016 12:22

    Nederlanders leren de woordgeslachten niet of nauwelijks. Je kan in NL rustig zeggen: de koe hij staat in de wei. Daar gruwt een Vlaming van. Maar in NL krijg je toch melk.
    Langs de andere kant: met een bezittelijk voornaamwoord lukt het ook in het Nederlands:
    ´Iedere tijd heeft zijn problemen.´ (niet ´haar´ problemen, dus: m)
    In het Maaslands had het idd gekund: ´eine tied wie vreuger. (m want ein tied klinkt niet)

    Je leert hier nog es wat…

    Toegevoegd door LeGrognard op 31 Mar 2016 18:16

    “Elke koe heeft haar problemen, vooral als hij in de kou buiten staat.” Kan zoiets? Of wordt de koe alleen mannelijk als er geen bezittelijke voornaamwoorden in de buurt zijn?
    Toegevoegd door Marcus op 31 Mar 2016 18:48

    Dat het vrouwelijk geslacht van een piano, een tafel of een muis voor een NL moeilijk te bepalen is, kan ik nog enigzins begrijpen. Maar bij een koe moet ge er alleen toch maar onder kijken? ;)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 31 Mar 2016 19:07

    Ik denk het laatste. Een professional, ook in NL zal een koe als vrouwelijk zien. Maar een Hollands stadsmens zal een koe gemakshalve met ´hij´ duiden.
    Daar zijn er een heleboel van.
    Stadsmensen, en koeien.

    Prachtige kromme voorbeeldzin overigens ;)

    Toegevoegd door LeGrognard op 31 Mar 2016 19:15

    Merci voor het compliment, maar ik ben nu eenmaal opgegroeid in het land van de kromme zinnen. Nu is het beter aan het worden, maar ge moest eens administratieve teksten uit de jaren vijftig, zestig lezen. Of gebruiksaanwijzingen vertaald door Nederlandsonkundingen.

    Toegevoegd door Marcus op 31 Mar 2016 22:00

    En niet te vergeten de stichtende voorbeelden van onze vorsten, ministers (decrooisme) en andere gezagsdragers :)
    Verder spreken we zoals we wonen: lintbebeouwing en veel koterij. En sinds de verkavelingen en de VTM populair zijn geworden spreken we Verkavelingsvlaams.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 01 Apr 2016 08:03

    Voeg een reactie toe

    Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.

    Log in

    Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

    Uw gebruikersnaam
    Uw geheime paswoord

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.