Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • nthn

    Geregistreerd sinds 05 jul 2018

    Recentste wijzigingen

    Bekijk alle (3246) wijzigingen van deze gebruiker.

    liefhebber
    (znw. de ~ (m.), ~s)

    SN/NL: amateur (niet-professionele beoefenaar van een sport of andere activiteit)

    Taaladvies.net: standaardtaal in België

    zie ook amateur, professioneel

    Het liefhebbersvoetbal blijft gebukt onder geweld. In de Polderstraat in Hamme blies scheidsrechter Walraevens de bekerwedstrijd tussen de Hamse Bouwcentrale en FC Kilim uit Gent vervroegd af na een massale vechtpartij. (standaard.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 06 jul 2020 19:18
    2 reactie(s)

    amateur
    (uitdr.)

    SN/NL: liefhebber (van iets)

    VD2016 online: BE, niet algemeen

    Taaladvies.net: geen standaardtaal

    zie ook liefhebber, professioneel

    Ben amateur van oude camions, speciaal Magirus. (bloggen.be)

    Ik ben dan blij want ik ben amateur van confituur. (historischekranten.be)

    Hij is amateur van oude meubelen en had al een goed idee hoe hij het zou inrichten. (westhoek.be)

    Niet iedereen is amateur van rauwe vis op koude borden, overgoten met groene naar olijven smakende olie. (seniorennet.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 06 jul 2020 19:18
    0 reactie(s)

    professioneel
    (znw. (m.), professionelen)

    wie iets beroepshalve doet, oftewel, in overdrachtelijke zin, dermate deskundig dat hij/zij er een beroep van zou kunnen maken.

    Grammaticaal mannelijke vorm ook op vrouwen van toepassing.

    Taaltelefoon:
    “Wat is correct: Professionelen of professionals in de zorgsector worden met veel veranderingsprocessen geconfronteerd?

    Zowel professionelen als professionals is correct. Professionelen is standaardtaal in België; professionals is standaardtaal in het hele taalgebied."

    vgl. amateur, liefhebber

    Ik stofzuig gelijk nen echten professioneel.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 06 jul 2020 19:18
    2 reactie(s)

    bees
    (zn. v. bezen)

    bes

    Woordenboek der Nederlandsche Taal: bees
    znw. vr., mv. bezen. Uit Middelnederlands bese, een vorm die tot heden toe in het Vlaamsch is bewaard. Bijvorm van Bezie en van Bes.

    Van Dale 2018: bees
    niet al­ge­meen
    bes

    West-Vlaanderen (NW): beier

    zie ook: stekebees, jarrebees

    Rode bezekes:
    Rode bessen

    “Wij hebben bezekes in de tuin. Rode bezekes, en het zijn er VEEL. De afgelopen 2 weken pluk ik dagelijks een heel mand vol, en je ziet …” (veerleschrijftblog Jun 23, 2017)

    > andere betekenis van bees

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 05 jul 2020 21:12
    0 reactie(s)

    beier
    (de ~ (m.), ~s)

    bes

    vgl.: aardbei; Fr. baie

    elders: bees

    Zie ook zwinebeier, stekebeier, …

    Hij was beiers aan plukken van die struiken in zijn tuin.

    Provincie West-Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 05 jul 2020 21:11
    0 reactie(s)

    Recente reacties

    Bekijk alle (1398) reacties van deze gebruiker.

    pasjakroet

    Ik had er gisterenavond geen erg in, maar “hangen op zijn ligbed” is toch eigenlijk ook wel een zin die geen Vlaming over zijn lippen zou krijgen, waarmee het niet (specifiek) Vlaams-zijn van ‘pasja’ dubbel bewezen wordt. Idem voor “op de bank” (in de zetel) van het eerste voorbeeld.

    Toegevoegd door nthn op 06 jul 2020 07:48

    Breda, Spa: vokaalreductie

    Eigenlijk is ‘vocaalreductie’ hier een serieus misleidende term, want het suggereert dat de ‘normale’ manier van uitspreken met een ‘niet-gereduceerde’ klinker, i.e. een lange klinker, zou zijn. Behalve Nederlanders (niet alleen de Nederlandstaligen) denk ik niet dat er – in Europa – veel mensen zijn die een Europese naam gelijk Angela of Europa uitspreken met een lange a op het eind. Ge moet het al in Arabische (!) dialecten beginnen zoeken.

    Dat betekent niet dat vocaalreductie als fenomeen niet bestaat, maar in specifiek dit geval gaat het uitsluitend om Hollandse vocaalverlenging, en is er van reductie hoegenaamd geen sprake.

    Toegevoegd door nthn op 06 jul 2020 00:09

    pasjakroet

    Die korte vorm ‘pasja’ gebruik ik zelf ook, maar is niet per se Vlaams, het wordt nl ook in NL gebruikt:

    De pasja laat zich niet tot iets dwingen. Een echte pasja stuurt een afvaardiging als hij geen zin heeft: dus zitten Fien en Saar nu op het feestje van Bas en ligt meneer de pasja lekker op de bank… (florismulder2.wordpress.com, ‘bank’ = zetel)

    Als een echte pasja hangt vader Karamazov op zijn ligbed. (trouw.nl)

    Toegevoegd door nthn op 05 jul 2020 20:41

    haardrogerwind

    Het was te peizen: in Holland zeggen ze ‘föhnwind’ (haardrogers noemen ze daar ook ‘föhn’), maar volgens de ene opzoeking gaat dat specifiek over een warme, droge wind in de Alpen, een ander resultaat beweert dat het ook een naam is voor een dergelijke wind in andere gebergten, en nog een ander resultaat bestempelt het dan weer als een warme, droge wind tout court, die de temperatuur snel doet stijgen.

    Toegevoegd door nthn op 04 jul 2020 00:27

    zipblokske

    Blijkbaar is het eigenlijk zelfs ‘aanmaakblokje’ en niet ‘aansteekblokje’. Waarom is nen briquet dan een ‘aansteker’ en geen ‘aanmaker’?

    Toegevoegd door nthn op 02 jul 2020 23:46

    Hulp gezocht!
    Wil je graag meebouwen aan de taalatlas van de Nederlandse taal?
    Taalverhalen zoekt nieuwe vaste correspondenten voor haar mini taalonderzoekjes.

    Leer je Nederlands?
    NedBox.be is een gratis website om op een leuke manier Nederlands te oefenen, via tv-fragmenten en krantenartikels.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.