Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van Rodomontade

    1 2 3 ... 31 | volgende pagina »

    beuze

    ‘Bòze’ is dat in Oost-Vlaanderen. Ik vraag mij af of het woord ouder is dan de umlautversie ‘buzze’, dan wel of ‘bòze’ een conservatisme is.

    Toegevoegd door Rodomontade op 21 mei 2014 20:36

    deftig

    Ik denk dat het ook buiten Antwerpen gebruikt wordt. „Deftig eten” bijvoorbeeld betekent bij ons niet ‘chic eten’, maar een gezonde maaltijd nuttigen, zoals het betaamt. „Ik had al een week alleen maar dooskes makreel geten, maar gisteravond heb ik eindelijk weer deftig gekookt.”

    In het Duits betekent „deftig” trouwens iets anders: meer iets als ‘stevig’, ‘robuust’, ‘met beide benen op de grond’. „Eine deftige Mahlzeit” is goede, zware boerenkost die de maag vult. „Ein deftiges Lied” is een schunnig liedje, dat geen blad voor de mond neemt.

    Toegevoegd door Rodomontade op 21 mei 2014 20:28

    paraplu staan

    Üek in Gènt. Romain Dekeuninck zijn veelotse wa paraplu:

    http://www.youtube.com/watch?v=dyIxEEZ2544

    ‘Takes me back’, diene sketch …

    Toegevoegd door Rodomontade op 21 mei 2014 20:12

    ik weet niet hoe

    Kent iemand dat liedje? Ik heb dat nog op de lagere school geleerd.

    „Een oud pastoor, die had een koe, had een koe, had een koe,
    doch zij wierd krank, ik weet niet hoe,
    de pastoor zijn koe.
    Tsjoelala, tsjoelala, de pastoor zijn koe, jaja,
    tsjoelala, tsjoelala, de pastoor zijn koe.”

    Toegevoegd door Rodomontade op 11 mei 2014 20:04

    scheisserei

    Niet Oostenrijks, Zwitsers. Alleen de Zwitsers (en misschien de Liechtensteiners) schrijven overal ss. ‘ei’ is een tweeklank, dus in de normale Duitse spelling is het Scheißerei. Ik heb de ß rechtsboven op mijn klavier staan, onder het vraagteken.

    Toegevoegd door Rodomontade op 07 apr 2014 19:23

    scheisserei

    Flet en kerreven zijn uiteraard niet de juiste uitspraak. Wie dat zo uitspreekt, verwart het foneem /ɛ/ met het foneem /æ/. Voor een Engels oor zijn dat twee zeer verschillende klanken: ‘pet’ en ‘pat’, ‘bed’ en ‘bad’, ‘kettle’ en ‘cattle’ klinken fundamenteel verschillend. Oftewel vernederlandst/vervlaamst ge een woord consequent, oftewel bezigt ge de oorspronkelijke fonemen, als ge ze beheerst. Maar niet iets ertussenin.
    Ik begrijp ook niet weshalve Nederlanders iets ‘plennen’ in stede van ‘plannen’. Een plan is helemaal geen Engels. Duitsers zeggen ook gewoon ‘Plan’ (/pla:n/), niet ‘Plänn’ of zoiets.

    Der Plan was trouwens een newwavegroepke:
    http://www.youtube.com/watch?v=HAFPAIkXPYw

    Toegevoegd door Rodomontade op 05 apr 2014 17:33

    scheisserei

    De juiste spelling hiervoor is eigenlijk Scheißerei, met een ß.
    Op de bovenstaande manier gespeld zou een Duitser het met een z-klank uitspreken, ongeveer ‘sjaaizeraai’. Tenware dat men het in Antwerpen ook zo uitspreekt?

    Toegevoegd door Rodomontade op 05 apr 2014 15:56

    verzwonden

    ‘Verschwinden’ is een variant van ‘schwinden’ ofte (vlug) kleiner worden, (rap) wegdeemsteren. ‘Schwindsucht’ is tuberculose.

    Zou-t er dad iemand in Vlaanderen bezigen:

    „Mijn geld zwindt hier alras”?

    „Ze stierven aan de zwindzucht”?

    Toegevoegd door Rodomontade op 05 apr 2014 02:11

    worst

    Wulder hangen daar dan ook een e aan: een wùëste. Uitspraak /’wœəstə/.

    Toegevoegd door Rodomontade op 04 apr 2014 14:34

    zjwaain

    /ʒwɛ:/

    Toegevoegd door Rodomontade op 22 mrt 2014 04:44
    1 2 3 ... 31 | volgende pagina »

    Hulp gezocht!
    Wil je graag meebouwen aan de taalatlas van de Nederlandse taal?
    Taalverhalen zoekt nieuwe vaste correspondenten voor haar mini taalonderzoekjes.

    Leer je Nederlands?
    NedBox.be is een gratis website om op een leuke manier Nederlands te oefenen, via tv-fragmenten en krantenartikels.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.