Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    speculaas

    Dit is slechts 1 definitie voor "speculaas." Bekijk alle definities.

    speculaas
    (zn. m.; ~lazen)

    Het Algemeen Nederlands Woordenboek onderscheidt de betekenissen in BE en NL:
    - (vooral) in België: bruine, peperkoekachtige koek die wordt bereid uit o.a. tarwebloem, boter, kandij en kruidnagel
    - (vooral) in Nederland: gekruide bruine koek, traditioneel bereid uit roggemeel, boter, bruine suiker en een mengsel van specerijen die van oudsher vooral werd gegeten in de tijd rond sinterklaas maar tegenwoordig het hele jaar door te koop wordt aangeboden bij de bakker en in de supermarkt

    In NL bestaat ook gevulde speculaas e.d.

    Speculaas is een Belgisch streekgerecht: “Spéculos”: zie hier
    Oorsprong en gebruik: zie hier

    zie ook speculoos, speculatie, Hasseltse speculaas

    Speculoos

    “Het algemeen Nederlandse woord is speculaas.
    Volgens Van Dale is speculoos een weinig gebruikt Belgisch-Nederlands synoniem. In feite is het een term die om commerciële redenen gebruikt wordt. Sommige Belgische fabrikanten noemen hun producten bewust speculoos om aan te geven dat er geen speculaas- of koekkruiden in zitten. Speculaas is voor hen de typisch Nederlandse, pittige kruidenkoek en speculoos de typisch Belgische koek met kaneel en gebrande suiker.” (vrttaal.net/taaladvies-taalkwestie/speculaas-speculoos)

    Speculaas en onze speculoos zijn twee verschillende koekjes. Wij maken bij Lotus Bakeries helemaal geen speculaas. Speculaas is iets typisch Nederlands en is gemaakt op basis van het specifieke speculaaskruid. De smaak van onze koekjes krijgen we net door een speciaal bakproces waarbij de suiker in het koekje karameliseert en dit heet dus Speculoos. (lotus.be)

    Jambers werd boos omdat Lotus haar koekjes speculoos noemt en niet speculaas zoals volgens Jambers taalkundig correct is. (hln.be)

    Wij vinden speculaas heel gewoon, maar het is wel een uniek koekje. Het wordt enkel gegeten in België, Nederland, Duitsland en Noord-Frankrijk. Maar het is wel een Belgisch koekje bij uitstek, want de industriële productie gebeurt enkel in ons land. (njam.tv)

    8 reactie(s)  |  oudere versies
    Toegevoegd door Georges Grootjans en laatst gewijzigd door fansy (30 jan 2019 17:48)

    Thumbs_up
    42

    Reacties

    Ik heb het lemma ingevoerd omwille van het onderscheid dat het ANW maakt, maar of dit correct is, is nog een andere vraag.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 25 jan 2019 20:34

    Deze zin van libelle klopt volgens mij niet: “Sommige fabrikanten noemen hun producten bewust speculoos om aan te geven dat het om de Nederlandse pittige kruidenkoek gaat en niet om de Belgische koek met kaneel en gebrande suiker.” (libelle-lekker.be)

    Toegevoegd door de Bon op 25 jan 2019 22:57

    …dat het niet om de Nederlandse pittige kruidenkoek gaat maar om de Belgische koek met kaneel en gebrande suiker.”

    Of zoiets.

    Toegevoegd door koarebleumke op 25 jan 2019 23:34

    Ligt dat nu aan mij of spreken al die voorbeeldzinnen mekaar vierkant tegen?

    En ligt dat nu aan mij of is het juist de Hollandse ANW-definitie van speculaas die klinkt gelijk peperkoek en niet de Vlaamse?

    Toegevoegd door nthn op 26 jan 2019 09:09

    Ik kon er ook kop noch staart aan krijgen, nthn. Moest ik taalpaus zijn ik zou een nieuwe uitdrukking lanceren: “Het verschil tussen Vlaamse en Hollandse speculaas niet uitgelegd krijgen”. Die uitdrukking betekent dan dat iedereen zowat zijn eigen theorie of definitie over iets heeft zodat het onmogelijk nog uit te leggen is wat dat wat is.
    Enfin, SOS Piet een keer bellen voor het juiste recept?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 26 jan 2019 09:28

    De Libelle is om plaatjes te kijken, onder de droogkap.

    Toegevoegd door koarebleumke op 26 jan 2019 11:56

    De zin uit de Libelle heb ik vervangen door de originele tekst van VRT taal. De libelledames hadden speculoos verwisseld met speculaas. Tja …

    Toegevoegd door de Bon op 26 jan 2019 12:20

    Gelukkig, ik dacht al dat Alzheimer aan de deur morrelde ;-)

    Toegevoegd door koarebleumke op 26 jan 2019 13:13

    Voeg een reactie toe

    Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.

    Log in

    Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

    Uw gebruikersnaam
    Uw geheime paswoord

    Hulp gezocht!
    Wil je graag meebouwen aan de taalatlas van de Nederlandse taal?
    Taalverhalen zoekt nieuwe vaste correspondenten voor haar mini taalonderzoekjes.

    Leer je Nederlands?
    NedBox.be is een gratis website om op een leuke manier Nederlands te oefenen, via tv-fragmenten en krantenartikels.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.