Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    jom

    Dit is slechts 1 definitie voor "jom." Bekijk alle definities.

    jom
    (aanspreking)

    jong

    1) stopwoord aan het einde van een zin
    2) een aanspreekwoord, meestal uit irritatie
    3) verkleinwoord gebruikt voor tederheid, empathie, vriendelijkheid

    1) Schatteke, wilde dat voor mij es rap doen, jom.

    2) Seg jom, stopt daar es mee, ge doet ambetant.

    Hey jom, onnozelaar!

    3) Maar jommeke toch, kom hier een kusje op uw zeer plekske.

    7 reactie(s)  |  oudere versies
    Toegevoegd door fansy en laatst gewijzigd door fansy (29 aug 2018 13:17)

    Thumbs_up
    277

    Reacties

    Gaensch Vloanderen jom?
    Ik vijn da toch iet typies Kempies jom!

    Toegevoegd door Diederik op 30 jul 2011 16:50

    jom

    Ik denk dat “jom” afkomstig is van het Latij “homo”. Men vindt het ook terug in “bruidegom” en “reuzegom”, wat dus duidelijk maakt dat gom “man” betekent. (g en j zijn in veel Noordeuropese dialecten inwisslbaar) Homo evolueerde in het Frans tot “homme” en in sommige Noordspaanse dialecten tot “home”. In het Noorden van Spanje word “home” precies zo gebruikt wordt als bij ons “jom”. Het kan natuurlijk evolueren tot een stopwoord zoals in het Engels “man” of het Duits “Mann”.

    Toegevoegd door Marcus op 15 nov 2013 19:54

    of het Nederlands “man” :p

    Toegevoegd door Grytolle op 16 nov 2013 11:20

    jom

    In W-VL is jom een bestiging op een vraag.
    Gaan jullie op tijd thuis zijn? Jom Pa, we gaan niet lang letten.

    Toegevoegd door Kastanjeoog op 01 jan 2014 17:17

    jom, da homme doene

    Dat zijn toch twee verschillende dingen. ‘Jom’ zoals in West-Vlaanderen en stukken van Oost-Vlaanderen gebezigd, is het tussenwerpsel ‘ja’ met een enclitische uitgang voor de eerste persoon meervoud. Eigenlijk is dat ‘ja wij’.

    - „Hommen pintje drinkn?”
    - „Jom, da homme doen.”

    In het enkelvoud is dat dan ‘jok’ of ‘jaak’ = „ja ik”.

    Het Kempense ‘jom’ is daarentegen een heel ander tussenwerpsel. De uitleg van Marcus is plausibel, maar ik ken daar geen studies over. Tussen haakjes: ‘man’ wordt in het Engels typisch in het Noordoosten gebezigd, en wel zonder geslachtsonderscheid: ook vrouwen zeggen voortdurend ‘man’ tegen elkander; dit dialect heet ‘Geordie’. Zodoende heeft het woordje ‘man’ zijn lexicale betekenis verloren en is volledig tot discourse marker verworden.

    Toegevoegd door Rodomontade op 03 jan 2014 01:27

    in vele gebieden in Duitsland heeft men een gelijksoortig stopwoordje dat ze bijna achter elke zin zeggen, nl: kerl. Te vergelijken met ‘jom’, ‘man’, ‘za’, ‘zenne’,…

    Toegevoegd door fansy op 29 sep 2014 01:11

    Ook in West-Vlaanderen is ‘kerl’ bij de jongere generatie een stopwoordje dat geen onderscheid maakt tussen geslachten.

    Toegevoegd door nthn op 28 aug 2018 22:41

    Voeg een reactie toe

    Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.

    Log in

    Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

    Uw gebruikersnaam
    Uw geheime paswoord

    Hulp gezocht!
    Wil je graag meebouwen aan de taalatlas van de Nederlandse taal?
    Taalverhalen zoekt nieuwe vaste correspondenten voor haar mini taalonderzoekjes.

    Leer je Nederlands?
    NedBox.be is een gratis website om op een leuke manier Nederlands te oefenen, via tv-fragmenten en krantenartikels.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.